by Aci'lHsiy I'1To

Mr. A. M. Hocart,

Archaeological Commissioner, Ceylon, in sincere gratitude.INTRODUCTION

Recent years have brought us two comprehensive works on the chronology of Ceylon: 1) JOHN M. SENAVERATNE, "The Date of Buddha's Death and Ceylon Chronology", JRAS. C. B. XXIII, No. 67 (1914), p. 141 ff. and 2) DMDZ. WICKREMASINGHE, uCeylonese Chronology", as Introduction to vol. Ill of his Epigraphia Zeylanica.

Still earlier investigations dealing with a longer period are:

3) SYLVAIN LEVI, "Les Missions de Wang Hiuen Ts'e dans Flnde" in JAs. 1900, p. 297 ff., 401 ff., translated by JOHN M. SENA-VERATNE, JRAS. C. B. XXIV, No. 68 (1915?16), p. 75 ff. (with "Notes" by the Translator p. 106 ff. and 4) E. HULTZSOH, "Contributions to Singhalese Chronology", JRAS. 1913, p. 517 ff.)1

I mention further 5) H. W. CODEINGTON, "A Short History of Ceylon" where on p. xin there is a "Note on the Chronology of Ceylon" which deserves attention.

The numerous single investigations particularly those in the JRAS. C. B. will be quoted in their place. Their authors are: P. E. PIERIS, E. W. PERERA, S. BE SILVA, B. GUNASEKARA, H. C. P. BELL, E. R. AYRTON, H. W. CODEINGTON etc.

The two first named articles (S. and WICKR.) start as I did myself in the translation of the Mahavamsa from FLEET'S date of 483 B. C. for the Nirvana of Buddha. Even if this date is not absolutely exact ? arguments are advanced for the year 487 B. C. ? it is as well to retain it for the moment. Now WICKREMASINGHE, EZ, I, p. 155 ff., has proved that even in

1 I quote the above articles as follows: 1) = S., 2) ? WICKR., 3) = L.f

4) = H. with the page number (in the case of 3 that of the English translation).

A-13 II 8^-

Ceylon itself there are traces of an era starting from 483 B. C. whereas later, almost certainly in the 7th century, 544/3 B.C. was adopted as the year of the Nirvana. Thus the most important thing is to find out the point in the chronology of Ceylon where the transition from the one era to the other takes place, where consequently we find an. excess of 61 years.

SENAVERATNE (p. 143)1 goes farthest in his assumption that the era of B. C. 483 was in use up to the close of the 15th century when a reform of the calendar took place, 544 B. C., being adopted as the year of Buddha's death, 93 instead of 61 years being erroneously added. At the same time the Saka era (78/9 A. D.) was dated back 93 years. Later, about the 18th century, with a new reform of the calendar, the Buddha era was adjusted to the difference of 61 years. S. gets rid of the surplus number by the assumption that several of the kings' names handed down by tradition for the 15th and 16th centuries refer to the same person, that others are the names of co-regents, while many are mere inventions. Parakkamabahu VI. is identical with Parakkamabahu IX., Bhuvaneka-bahu VI. with Bh. VIL, while Parakkamabahu VIL and VIII. never existed (p. 176?177).

SENAVERATNE defends his thesis with great acumen and extraordinary learning. But against it there is a series of synchronisms by which we can prove that the era 544/3 must be much older than S. assumes. Moreover the simultaneous alteration of the Saka era is very unlikely. For this and other reasons SENAVEKATNE'S hypothesis was rejected during the discussion following his lecture on the subject. In spite of all the weakness and untrustworthiness of Sinhalese chronology, WICKBEMASINGHE is nevertheless right in taking up a more conservative attitude towards its tradition.

One cause of great uncertainty also lies in the fact that in our calculations we have to rely for the most part on the

1 See also the detailed analysis of SEXAVERATNB'S hypothesis by G. ScucRHAMKEE in "Ceylon zur Zeit des Kdnigs Bhuvaneka Bahu mid Franz Xavers 1539?1552" by C. ScutumAMMKE and E. A. VURKTZWH L

11928), p. G7 £~£3 HI E^-

figures for the reigns of the individual kings. Here we cannot rule out the possibility that many of these reigns were at least partly contemporaneous, that it is a case of simultaneous or of joint reigns. But the means for establishing this in individual cases are wanting. We have of course to do also with round numbers. When it is e. g. said that such and such a king reigned 12 years, possibly a few extra months have been thrown in. The sum total of such additions produces however, considerable inexactitude.

The main point however, is that our sources often differ more or or less in their statements regarding the length of the various reigns, that for many of the kings in the Cula-vamsa and other documents figures are wanting altogether or can only be obtained approximately by calculation.

Matters are better, at least in my opinion, with the single dates for certain of the more important events, especially those starting with Buddha's Nirvana. I do not deny that some of these dates may have been got at by the authors by the simple process of adding up the years of the reigns. Nevertheless I have the impression that there was a limited number of dates which rested on ancient tradition and had as their starting-point the year of Buddha's death1. There are already traces of something like a Buddha era in the Dipavaipsa and the Mahavamsa, as for instance, when it is said in Dip. 17. 78, that Devanampiyatissa was crowned 236 years after Buddha's entry into Nirvana. Or again when in both chronicles (Dip. 6. 1, Mhvs. 5. 21) there is the remark that 218 years had elapsed between the Nirvana and the coronation of Asoka.

It is possible that in later times a chronological system was constructed out of these individual dates to which the reigns of the kings were adjusted, not of course without some violence. Then a new confusion arose when at a certain time

1 I regard also the statement in Mhvs. 53. 80 f., that the Abhayagiri-

vihara was founded 217 years, 10 months and 10 days after the Maha-vihara as an ancient tradition, though, it rests on a different basis. A. figure so exact cannot be obtained by mere addition.

? .A*-8 IV £H.

through a misunderstanding the cause of which we do not know, the Nirvana of the Buddha was dated back 61 years. At some point or other in the list of the kings this numher must be allowed for. Then it is an open question ? granted an ancient tradition ? whether in converting these single dates into the Christian era we are to start from 483 B. C. or 544/3 B.C.

In the face of all this uncertainty it is advisable in our chronological investigations to rely chiefly on foreign testimony regarding the history of Ceylon. There are above all the synchronisms afforded by Chinese annals and South Indian inscriptions. Then we have the confirmatory evidence of Sinhalese inscriptions, especially those of the mediaeval and modern times. Subsidiary to these are the single dates. The skeleton framed by this "foreign testimony" is indeed meagre in the extreme and the evidence is unequally distributed. A good deal remains doubtful. The blame lies partly in the method of description of the Culavamsa which conceals so much that to us seems particularly important. What a pity, for instance, that it has nothing to say about the relations with China which would seem to have been not Inconsiderable. The name of China is not even once mentioned.

I come now to the fine and careful work of WICKBEMASINGHE. When I wrote the preface to Vol. I. of my translation of the Culavamsa in which I promised an introduction to the chronology for Vol. II., I had not then seen W.'s "Chronological Table of Ceylon Kings" (EZ. Ill, p. 1 ff.). Later I had doubts whether a treatment of the same subject by myself might not be superfluous. I think, however, that readers of my translation will be glad to have at hand a list of the kings with their more or less probable dates. They will also like to have a more or less comprehensive survey of the material on which our calculations rest.

One thing more. WICKE. makes no attempt at reconciling the two chronological computations of 483 B.C. and 544/3B.C. He is apparently convinced that this is at present impossible and wishes to avoid increasing the uncertainty by a new and-<3 V £>-

again uncertain chronology. In converting into the Christian era he starts as far No. 76 (Kumaradhatusena)1 from 483 B.C. Up to No. 94 (Dappula I.) he places the two computations side by side. From No. 95 (Dathopatissa I.) up to the inter--regnum after No. 124 (Mahinda V.) he places the figures of the first computation in brackets, thus treating them as less probable and from No. 125 (Kassapa = Vikkamabahu I.) he follows only the era of 544/3 B. C.

Here I venture a step further. I believe namely that the change of the era falls in the earliest period of the Culavamsa, that is at the close of the 4 th century A. D. Here accordingly is the period where we must allow for the excess of 61 years.

My theory stands and falls with the identity of Ts'a-li Mo-ho-nan of the Chinese annals (L. 83, 89) with King Maha-nama, No. 5 (63). Mo-ho-nan, so it is said, sent a letter, with gifts in the year 428 A. D. to the Chinese Court. This seems to contradict another notice from Chinese sources quoted by L. 75 according to which a king of Ceylon Chi-mi-kia-po-mo (that is Sri Meghavarman) sent an embassy to the Indian King San-meon-to-lo-kiu-to (that is Samudragupta) asking permission to build a monastery at Bodh Gaya as shelter for pilgrims from Ceylon. The Sinhalese king Sri Meghavarman is without doubt Sirimeghavanj.ia, No. 1 (59) the first ruler of the so-called Little Dynasty. Samudragupta reigned from 326 ? (about) 375 A. D. According to the traditional chronology the reign of Sirimeghavanna is reckoned from 362?389 A. D.

But the Culavamsa reckons 79?80 years from the death of Sirimeghavawa to Mahaoama's ascent of the throne which would thus occur at the earliest in 468 A. D. And in fact WICKR. 12 gives the date of 468-490 for Mahanama's reign. But how does this agree with the other notice giving the year 428 for Mahanama's embassy?2

1 This ? not Kumaradidhatusena ? is of course the right form of the name. The ddi is merely periphrastic, "the Dhatusena who begins with Kumara". See my Trans!., note to 41. 35, 44. 6.

2 I have pointed out the discrepancy Mhvs. Transl. p. XL, note 2WICKREMA.SINGHE tries to solve the difficulty by saying: "This (i. e. the embassy) may have taken place probably when Maha-nanaa was a priest wielding power in Upatissa's reign." This argument is refuted by the fact that Mo-ho-nan is distinctly described as a Ts'a-li, i. e. kshatriya, as king.

|i The solution of the problem must be sought elsewhere.

ij Both Chinese notices are right, but the numbers

:| given in the Sinhalese sources for the reigns of Siri-meghavanna up to Mahanama are wrong. Their sum

|: total is 129 to 130 years, but they have been expanded about 60 or 61 years in order to reconcile the old era of 483 B.C.

:?? with the new one of 544/3.

It is just here indeed that the traditional dates give the impression of artificial expansion. Buddhadasa and his two sons (Nos. 61-63) are given a reign of 92/3 years! According to the Rajavaliya they even reigned 142 years! These are fantastic figures. Possibly my theory may throw a new light on 37. 100. Suppose we assume that Sirirneghavanna's reign after 362 A. D. was considerably shorter, that perhaps a great part of the 27/8 years allotted to it falls within the period when he was reigning along with Mahasena or as his rival, we might perhaps follow the reading of the MSS. S. 5, 6, 7 bhdtd (not Widtu) tassa Jcanitthdko according to which we should translate: "his youngest brother, Jetthatissa, still a youth, hereupon raised the umbrella of dominion in Lanka." It is in any case only very reluctantly that I have decided to depart from the original text.

Be that as it may, if the Chinese notices and the hypothesis I have built on them are right, we must shorten the period between Mahasena's death and that of Mahanama by 60 to 61 years and this gives us for Mahanama's death the year 430 or 431 A. D. Mahanama, if we keep to the 22 years ascribed to him by tradition, would have reigned from 409 ?431A.D.

without seeking a solution. Of. also J. M. SENATERATXE, JRAS. 0. B..XXIY, 'Ho. 68 (1915-16), p. 113,-*3 "VII £|~

It is impossible to determine individually liow the reigns of Mahanama's predecessors were distributed. I pointed out above that we might already begin shortening these with Sirimeghavarnja. Upatissa with his 42 years may be discarded entirely, it seems to me, or at least but a very small portion of his reign be allowed to stand. He may be purely fictitious or perhaps a prince who reigned along with his father and either never came to the throne himself or if so, only for a short period. Here above all when the transition from the one era to the other had been effected, there set in those efforts to adjust the balance by manipulation of the figures.

There is one thing I should like finally to point out. If we go back for the change of the era to Sirimeghavan^a and his immediate successors there is an inherent probability in this. It coincides with the transition from the Maha-vainsa to the Culavanisa. That we have here a significant breach in the history of Ceylon, a powerful reaction in favour of the Theravada after a period of decline can scarcely be disputed.VIII

LIST OF SINHALESE KINGS

I have made my own list of the kings of the Culavamsa, but have added WICKREMASINGHE'S figures in brackets. Where former lists differ from my own this has also been indicated in brackets. Thus for instance, (166. Vijayabahu VI.) means that this king (Culavs. ed. II. 656 f.) is wanting in my list. ? Udaya I. (Dappula II.) means that the king whom I call Udaya I. appears elsewhere as Dappula II.

ABBREVIATIONS:

M. = Mahavamsa or from No. 59 onwards Culavamsa. Rv. = Rajavaliya (published and translated by B. GUNASEKAEA.) Pv. = Pujavaliya (A Contribution to the History of Ceylon,

extracted from the Pujavaliya, Colombo 1893). Ns. = Nikayasamgrahaya (ed. WICKBEMASINGHE). Rr, = Rajaratnakaraya (ed. SADDHANANDA, Colombo 1887). Nar. = Narendracaritavalokanapradipika as quoted by WICKRE-

MASINGHB.

Figures in italics denote that we have to do with fictitious numbers, whereas the others rest on more or less probable calculation. Figures in bold type are single traditional dates and chiefly those from non-Sinhalese sources or from inscriptions which serve to confirm the chronology of the Mahavamsa.

The figures in the last column refer to the notes following the list of the kings.-ra

Length of rei M. | Rv. gn Pv. Date 00 o

? 1. Mahavamsa

1. Vijaya 38 38 38 483 -445 B.C. 1

Interregnum 1 . 1 445-444

2. Panduvasudeva 30 32 30 444-4/4

3. Abhaya 20 22 20 414?394

Interregnum 17 \

4. Pandukabbaya 70 70 70 \304-307

(5. Ganatissa) . 40 ------- ... J

6. Mutasiva 60 ------ 60 ------ 60 ------- 307?247

7. Devanampiyatissa 40 ------ 40 ------- 40 ? ? 247?207 247 2

8. Uttiya 10 ? ? ? 10 ------ 207-197

9. Mahasiva 10 ------ ? 10 ------- 197?1*7

10. Suratissa1) 10 ------- 10 ------ 10 ------- 187?177

-1L Sena >22 22 - 09 12. Guttika |j j -- 177-155

13. Asela2) 10 ? ? 10 ------- | 10 ------ 155?145

14. Elara 44 ------- 44 ------- 44 ? ? 145-101

15. Duf-thagamam 24 ------- 24 ------ 24 ------- 101?77

16. Saddhatissa 18 ------ 37 ? ? 18 ------- 77?59

17. Thulathana ? 1 10 1 8 ? 1 ? 10 59

18. Lairjatissa 3) 9 _ 15 39 ------- 9 8 15 59-50

19. Khallatanaga 6 ------- ... 6 ? ? 50-43

20. Vattagamani ? 5 ------- 5 ? ? 5 ? 43 43

21. Pulahattha i

22. Bahiya

23. Panayamara 14 7 ? 14 ------ 3 7? 43-29

24. Pilayamara

25. Dathika

(20.) Vattagamani 12 ------- 12 ------ 12 ------- 29?17 3

26. Mahacullmahatissa 14 ? ? j 50 ------- 14 ------- 17?3

27. Coranaga 12 ------- ... 12 ------- 3 B. C. ? 9 A. D. 4

28. Tissa 3 ------- 3 ------- 3 ? ? . 9-12 A. D.

*) Rv. mentions two sons of Devanampiyatissa, 1) Snratissa, 2) Upatissa,

each of whom reigned 10 years. It then says that in the days of King Uttiya two usurpers seized the power and reigned 22 years.

2) As to the chronological difficulties regarding Asela see WICKE. p. 5, n. 1.

3) Rv. calls the successor of Tulna King LEniinitissa who had slain him and reigned 39 years. Then it passes on the Valagambahu. The Pv. also calls Tul's successor Lamiiriitis, Le M. Qgth of re Rv. ign Pv. Date en 29. Anula 4 3 _ 34- 52 ? 12?16 A. D.

30, Kutakarinatissa 22 ------ 22 ------ 22 ------ 16?38

31. Bhatikabhaya 28 ------- 18 ------ 18 ------ 38?66

32. Mabadatliikama-

hanaga 12 ------ 12 ------ 12 ------- 67?79

33. Amandagamani 9 8 ? 9 ------ 98 ? 79-89

84. Kanirajanutissa 3 ------ 3 ------ 89-92

35. Culabhaya i ___ __ . . 1 ------ 92-93

36. Sivall _ 4 ? . _ 4 ? 93

37. Ilanaga1) 9 ------ . 6 ------- 93?102

33. Candamukhasiva 87 ? . * 87? 103?112

39. Yasalalakatissa 78 ? , 7 8 ? 112-120

40. Subharaja 6 ----- g __ __ 120-126

41. Vasabha 44 ----- 44 _ ----- 44 ------ 127?171

42. Vankanasikatissa n __ __ 3 ------ 3 ------- 171-174

43. Gajabahugamam 22 ------ 24 ------ 2ttL ? - ? 174?196

44. Mahallanaga .6 ------- 6 ------- /» ^^ _____ 196-202

45. Bhatikatissa 24 ------- 24 ------- 24 ------- 203-227

46. Kanitthatissa 18 ------ . 18 ------ 227 -245

47. Khujjanaga2) 9 __ __ 2 ------ 246-248

48. Kuncanaga i __ __ 20 - ? 1 ------- 248?249

49. Sirinaga I. 19 ------- . . 19 ------ 249?268 |

50. Voharikatissa 22 ? __ 22 ------ ryn ____ 269-291

51. Abhayanaga ft 291-299

Q ~~" ? * ----

52. Sirinaga 11. ?2 - ------ 2 ____ O ___ -.- 300-302

53. Yijayakunmra 1 ------- Q ---------- I __ ^_ 302-303

54. Samghatissa 4 ------ 4 ------- 4 ------- 303?307

55. Sirisamghabodhi 2 __ __ ? __ __ 307?309

56. Gothabhaya 13 ------ 13 ------- 13 -- ----- 309?322

57, Jetthatissa I. 10 ------ 10 ------ 1 A 1U 323-333 !

58. Mahasena 27 ------- 24 ------ 27 - __ ? 334? 361 f 2 362 5

WICKREKASINOHE is I think, wrong when be says on p. 8 that I had overlooked the fact that Ilanaga was deposed in. the first year of his reign by the Lambakannas, I inserted the three years (Mhvs. 35. 27) dominion of the LambakagQas Mhvs. TransL p. xxxvn, last line, as "interregnum". When W. takes the round figure of 10 years for the interregnum + Iknaga's reign, I can only approve.

According to Rv. Bhatikatissa's successors 'were: 1) KtuJIna (20 years), 2} Veratissa (22 years), 3) Abasen (2 years). Then Sirina {= No. 62) reigned 2 years.XI S3-

Lei M. agth of reign Ev. | Pv. Date o J25

2. Cuiavamsa

1. (59.) Sirimeghavanna 28c ------- 28 ------- 28 ------- 1 6

2. (60.) Jetthatissa II. 3. (61.) Buddhadasa 9 - ? 29c ------- 10 ------- 80 ------- Q _______ r ,,..,., 29 ------- 1362-409 412 ) 7

4. (62.) Upatissa I. 42 ------- 42 ------- 42 -------

5. (63.) Mahanama 99 A 6. (64.) Sotthisena ----- 1 __ _ 1 __ __ i 431

7. (65.) Chattagahaka Ic ----- 1 ------- ?» __ ' __ 431-432

8. (66.) Mittasena 1 ___ __ 6 ------- i __ __ 432?433

9. (67.) Pandu1)

10. (68.) Parinda

11. (69.) Khuddaparinda ,27 ? ? ... 917 __ __ 433-460

12. (70.) Tiritara

18. (71.) Dathiya

14. (72.) PTthiya

15. (73.) Dhatusena2) 18 ------- 18 ------- 18 ------- 460-478

16. (74.) Kassapa I.2) 18c ------- 18 ------- lo 478-496

17. (75.) Moggallana L 18 c ------ 18 ------- 18 ------ - 496-513

18. (76) Kumaradhatusena ( 9c ------ 9 ? ? 9 ------- 513-522 515 9

19. (77.) Kittisena3) ? 9 ? 9 ------- ? 9 ? 522

20. (78.) Siva I. ? ? 25 25 ------- ------- 25 522

21. (79.) Upatissa II.4) 1 6 ? 1 10 ? 1 6 ? 522-524

22, (80.) Silakala 13c ------- 13 ------- 13 ------- 524?537 527 10,11

23. (81.) Dathapabhuti ? 66?6-" ? 6 ? 537

24. (82.) Moggallana II. 20c- ----- 20 ------- 20 ------- 537-556

25. (83.) Kittisirimegba ------- 19 19 ? ? ? 19 ------- 556

1) For Nos. 9?14 (67?72) Rv. has also 27 years.

2) Er. has the same number of years.

3) I do not think that WICKE. is right when he follows Ev. in giving 9 years instead of nine months to No. 19 (77). There are other instances of the Sinhalese sources giving years instead of the months or days of the Mhvs. (No. 20, 25, 36), people being accustomed to reckon by years. We have no example of the reverse. Moreover with regard to No. 19 (77) Pv. agrees with the Mhvs. It seems to me that it is only in cases where both Pv. and Ev. together are against the Mhvs. that weight attaches to their statements. WICKE/S reference to the reading vassairiki in S 5 is no help. It is so isolated in comparison with the other MSS. that it is clearly a mere slip of the scribe.

*) According to Nar, 2 y. 6m. Length of reign M. Rv. 1 Pv. _ .......... ? '...- ...................... ..... _. J ............... ........ _ ..... ... ...... - ....... _ . Date £» 0 ?4J O $25

26. (84 a) Mabanaga 3c ------ Q ___ __ 3 ------ 556 -559

? (84 b) Lamani Siiigana f\ ___ ___ 9 ------ 559-568

27. (85.) Aggabodhi I. 34C ------ . 30 ------- 34 ------ 568?601

28. (80.) Aggabodhi II. lOc ------ 10 ------- 10 ------ 601-611 609 12

29. (87.) Samghatissa . ___ ty ___ ? 2 ? 611

30. (88.) Moggallana III. 6 ------ 6 ------- 6 ------ 611- 617

31. (89.) Silameghavarisa q __ __ 9 ------ 9 ------ 617- G26

32. (90.) Aggabodhi III SSB. \ 16 ------ 16 -------

33. (91.) Jetfcbatissalll. L ? 5 ? ? 5 ?

Aggabodhi IV. jlCc ------ 626 - 641

34. (92.) Dathopatissa I. I 12 ------ 12 --------

35. (93.) Kassapa II, 9 ------- 0 __ __ c\ __ __ 641- 650

36. (94.) Dappula I.1) __ __ 7 10 ------ 3 3 ? 650

37. (05.) Datihopatissa II. 9c ------- A __ _ ___ 9 ------ 650-658 13

38. (96.) Aggabodhi IV. SSB. 16c ------ 16 ------ 16 ------ 658-674

39. (97.) Datta2) 2 ------ 10 ------ 2 _ __ 674-676

40. (98.) Hatthadatha ~ G ? ? 6 ? ? 6 ? 676

41. (99.) Manavamma . 35 ------ 35 ------ 676?711

42. (100.) Aggabodhi V. 6 ------ & __ , _ g . _ ^_ 711-717

43. (101.) Kassapa III. . 7 ------ n _ _ __ 717-724 718 14

44. (102.) Mahinda T. 0 __ __ 3 ------ Q ? ___ ___ 724-727

45 (i03.)AggabodbiVI.SMV. 40c ------ 40 ------ 40 ------ 1 727 -766 742/6 15

46. (101.) Aggabodhi VII. 766 - 772

6,T-? ? ? ?

47. (105.) MabindalLSMV. 20 ------ 20 ------ 20 ------ 772-702

48. (106.) Udaya I. 5 _ ? 5 ------ 5 ------ 792-797

(Dappula II.)

49. (107.) Mahinda III. SM V. 4 ------ 7 ------ A _ ____ _____ 797 - 801

50. (103.) Aggabodhi VIIL 11 ------ 11 ? ? 11 ------- 801-812

51. (109.) Dappula If. (III.) 16 ------ 19 __ lift ~~~~ ^^ 16 ------ 812-828

52. (110.) Aggabodhi IX. 3 ------ , 3 ------ 828?831

53. (111.) Sena I. SMV. 20 ------ 20 ------ 831?851

54. (112.) Sena II. 35e ? ? 35 ------ 35 ------ 851?885

55. (118.) Udaya II. (I.) 11 ? ? 40 ------- jn ------- 885?896

56. (114.) Kassapa IV, SSB. 17 ------ . . . !l7 ------ 896-913 16

57. (115.) KasaapaV. SMV. 10c? ? 6 ------ 0 ^ _ 913-923 918/9 17

58. (116.) Dappula HI. (IV.) 7 _ ? 7 __ __ 7 __ 923

59.017.) Dappola IV. (V.) 12c ------ - 12 - - 12 ? ? 923?934

SMY. ! 1 j

v) The Mhvs. does not count the three years* reign, in Kohai^a, 2) According to Nan No. 39 (97) reigned 2 j. 6 m.XIII

Lei M. igth of re] Rv. gn Pv. Date GQ O> -UJ o ft

60. (118.) Udaya III. (II.) 3c ------- 8 ------- 3 ? ? 934-937 ».

61. (119.) Sena III1) 9c ------- 9 ------- 9 ------- 937-945

62. (120.) Udaya 17. (III.) 8c ------- 3 ------- 8 ------- 945-953 948 18

63. (121.) Sena IV. 3 __ __ 3 ------- 3 __ __ 953?956

64. (122.) Mahinda IY. SSB. 16c ------- 12 ------- 16 ------- 956?972 960 19

65. (123.) Sena V. )0c ------- 10 ------- 10 ------- 972-981

66 (124) Mahinda Y. Interregnum 36c? ? 12 ------- X48 -------- 48 ------- 1017 981 -1029 20

67. (125.) Vikkamabahu I. 12c ? __ 12 ------- 12 ------- 1029-1041

0 (Kassapa)

68. (126.) Kitti __ __ rr . . 1041

69. (127.) Mahalanakitti 3c ------- 3 ------- 3 ------- 1041 ? 1044

70. (128.) Vikkamapandu 1 ------- 3 ------- 3 ------- 1044?1047 1046 21

71. (129.) Jagatipala j __ __ j __ __ 4 _ ___ 1047?1051

72.(130.)ParakkamapanduI 2 ------- 6 ------- 1 ------- 1051?1053

73 a. (131.) Loka (Lokissara) 6c ------- . . . 6 -------- 1053?1059

73 b. (132. Kassapa)2) __ {» __ ... i ... 1059

74. (133.) Yijayabahu I. SSB. 55 ------- 80 ------- 54 ------- 1059?1114 22

75. (134.) Jayabahu I. 3 ------- 13 ------- 1114?1116

76.( 135.) Yikkamabahu I I.(I-) 21 ------- 28 ------- 28 ------- 1116?1137

77. (136.) Gajabahu (II.)3) 22 ------- ...... 1137?1153

78. (137.) Parakkamabahu I. 33 ------- 32 ? ? 33 ------- 1153-1186 23

SSB.

79. (138.) Vijayabahu II. 1 ------- ... 1 ------- 1186-1187

80. (139.) Mahinda VI. ------- 5 - - 5 | ------- 5 1187

81. (140.) Nissankamalla 9 ------- 9 __ __ 19 _ __ 1187?1196

82. (141.) Vmtbahu I. ------- 1 i __ __ t 1196

83.(i42.) Vikkamabahu III. -3 ? ?3? i ? 3 ? 1196

(II.)

84. (143.) Codagaiiga ? 9 ? __ g __ ? 9 ? 1196-1197 | i

1) In Rajav. the sequence of ISTos. 59?66(117?124) is as follows: 1. Dapulu 12 y. (evidently = No. 59, Dappnla IV.), 2. Uda 8 y., 3. Sen 3 y.f 4. Uda 3 y,, 5. Sen 9 y., 6. Sen 3 y., 7, Midelsala 12 y.,' 8. Salamevan 10 y. (= No. 65), 9. Mihindu 48 y. (= Mahinda Y. No. 66). ? PSjaV. has

1. Dapulu 12 y.f 2. Uda 3 y., 3. Sen 9 y., 4. Uda 8 y., 5. Sen 9 y,, 6. Sen 3 y., 7. Midelsala 16 y., 8. Salanievan 10 y., 9. Mihindu 48 y.

2) Having regard to Mhvs. 57. 65 and 74, it is advisable to insert the Ke. .sadhatunayaka Kassapa as a distinct sovereign after Loka.

3) Rija>. and Pujav. tlo not mention Gajabahu at all as king. Ler M. igfch of reign Rv. ] Pv. Date 1197?1200 1200?1202 1200 1202?1208 1208?1209 1209 1209?1210 1210?1211 1211 1211 ? 1214 1214?1235 1232?1236 1236?1271 1236 1271?1273 1273-1284 1283 1284?1291 1291?1302 \13Q2~ 13&6 1346-1353 1850/1 1348-1360 135460 1347?1375 1360/1 1360?1391 1385 1391?1397 1396 1405?11 1410?1468 1468 ? 1473 1473?1480 1475 1480?1484 02 o 25 26 27 28 29 3D 31 32 33 34 S5

85, (144.) Lllavatl1) 86. (145.) Sahasamalla 87. (148.) Kalyanavati2) £S. (147.) Dhammasoka 89. (148.) Anikanga Lllavatl1} 90. (149.) Lokissara (If.) Lllavatl l) 91. (150.) Parakkamapandu II. 92. (151.) Magha 93. (152.) Vijayabahn III. 94.1153.) Parakkamabahu II. 95. 1154.) Vijayabahu IV. 96. (155.) Bhuvanekabahu I. 97. (156.) Parakkamababn III. 3 ------- 2 ------ 6 ------- 1 ------- ------- 17 1 ------- ? 9 ? __ 7 ? 3 ------- 21 ------- 4 ------- 35 ------- 2 ____ 3 ------- 9 ------- 6 ------- 6 ------- ------- 17 i __ _.,uin ? 5 ? ? 4 ? 3 --------- 19 --------- 32 ------- 3 ------- 2 __ __ 6 ------- ------- 17 ? 5 ? ? 7 -o __ __ 21 ------- 24 ------ 32 -------

98. < 157.) Bhn vanekabahu II. 3 99.U58.)ParakkamabaiauI\r,4) 100. (159.) Bhuvanekabahu III.

101. (160,1 Vijayabahu V. 102. (161.) Bhuvanekabahu IV.

1 03. (1 62.) Parakkamabahu V. . . .

104.a68.>VikkamabahuIV.(III.)| . . .

103. (164.} Bhuvanekabahu V. 106. (165.1 Virabahu II. 1166. Vijayabahu VI.) 1167. Parakkamabahn) 107. (168.) Parakkamabahu VI. SSB. 103, (169.) Jayubuhn 11. 11)9. (170J Bhuvanekabahu VI. HO. « 171.) ParakkaniabahuVIL ?20 - -

i

52 ------- 52 -------

J ____ , __ 7 ? ?

11M172.» Parakkamabahu VIIL (178. Parakkanaabahn IX.) . . . i 20 -------- 22 -------- i ? 1484?1518 1506?1528 :

rl The first time Lllavatl reigned along with Kitti, the second time with

VikkuutaramBnakka, finally alone. -t Along1 with Ayasmanta CamOpati. a» Reigned according to Rr. 24 years. According to Dakdasiriia (WICKR.)

No.^. 97 and 08 (156 and 157) reigned at times together. WICKR. reckons

the sum total of their reigns at 16 yean. !i \Vu-Kn. r^i'kons the beginning of the reign as 1803 A. D. Len M. gtb of reign Rv. | Pv. Date OQ o ~t^3 a &

112. (174.) VijayabahuVL(VIL) 113. (175.) BhuvanekabahuVIL 114. (175 d) Viravikkama1) 115. (175 b) Mayadhanu1) (176. Dharmapala) 116. (177.) Rajasiha I. 117. (178.) Vimaladhamma-suriya I. 118. (179.) Senaratana 119. (180.) Rajasiha II. 120. (181.) Vimaladhamma-suriya II. 121. (182.) Viraparakkama-narindasiha 122. (183.) Sirivijayarajaslha 123. (184.) Kittisirirajasiha 124. (185.) Sirlrajadliirajasiba 125. (186.) SirivikkanxaraiasTha . . . 18? ------ 21 ------- 45? ------ 70 ------- 1509-1521 1521-1550 1542 -? 1521-1581 1551-1597 1581?1593 1592-1604 1C04-1635 1635?1687 1687?1707 1707 - 1739 1739?1747 1747-1782 1780?1798 1798-1815 3G 37 38 39 40

7 ? ? 52 ------- 22 ------- 33 ------ 8 t ------- 35c ------ 18 ------- 18 ------- 1 O i£t r ~ 25 ------ . . .

In the middle of the 16 th century a number of princes reigned at the same time in different parts of the Island. The most eminent of these was Mayadhanu, the Mayadunne of Rv. The Virakkama of Mhvs. 92. 6 is probably identical with Kumar a Bandar a (Rv.). In addition to these Jayavira Bandara who wielded power in the Highlands and Rajasiha or Rayigarn Bandara are mentioned as contemporaries.

Residences

1. Mahavamsa: Nr. 1: Tambapanni. ? Nr. 2, 3: Upatissagama (10.52). ? Nr. 4?58: Anuradhapura.

2. Calavamsa: Nr. 1 (59)?15 (73); Anuradhapura. ? Nr. 16 (74): Sihagiri. ?

Nr. 17 (75)?66 (124): Anuradhapura [Pulatthinagara temporary residence of Nr. 46 (104) and Nr. 53 (111); Pulatthinagara and Rohana of Nr. 65 (123)]. ? Nr. 67 (125)?73 b (132): Rohana. ? Nr. 74 (1331?92 (151): Pulatthinagara. ? Nr. 93 (152): Jambuddoi.il. ? Nr. 94 (153): Jambuddoni (Pulatthinagara 88. 29 ff.). ? Nr. 95 (154): Pulatthinagara. ? Nr. 96 (155): Jambuddoni (Subhagiri 90. 42). ? Nr. 97 (156): Pulatthinagara <90. 56). ? Nr. 98 (157) ? 101 (160): Hatthigiripura. ? Nr. 102 (161)-104 (163): Gangosiripura. ? Nr. 105 (164)?US (175) Jaya\ad«Ihami. ? Nr. 114 (176 1. The first traditional synchronism is that of the landing of Vijaya on the Island with the Nirvana of Buddha. Mhvs. 6. 47, Dip. 9. 40. It makes the impression of having been purposely invented that the event might thereby have a greater significance. But it would be a mistake if for that reason we were to regard as inventions those single dates referring to later kings (Devanaippiyatissa and Vattagama$i). For here we start not from Vijaya but only from the Nirvana. But the reigns of the kings between Vijaya and Devanampiyatissa seem to have been manipulated in order to obtain the synchronism Vijaya-Nirvana.

2. A seemingly ancient tradition makes Devanampiyatissa a contemporary1 of the Maurya king Asoka. There is no urgent reason for doubting the fact. According to Dip. 17. 78, Devanampiyatissa was consecrated as king2 236 years (that is in the ?37 th year) after the Nirvana. This figure corresponds to the sum of the years which according to Dip. and Mhvs. had elapsed since Vijaya. If we take the date arrived at by FLEET for Buddha's death ? 483 B. C. we get the year 247/6 B. C. as Devananipiyatissa's * coronation year and the fact of his being a contemporary of Asoka is confirmed.

3. According to Ns., p. 1014 Valagam Aba came to the throne 439 y. 9m. 10 d. after the Nirvana3. This gives us 4 3 B, C, This agrees with the statement of Mv. 33. 80 f. as

1 For farther details of my transl. Mlivs., Introd. p. xxxi if.

* Also in Ns,t p. 2W. a Of. also EZ. ft. 205*to the foundation of the Abhaya-vihara1. According to the statement in Mhvs. the foundation took place 217 y. 10 m. 10 d. after that of the Mahavihara the date of which is, according to FLEET, in May 246. Therefore th'e Abhayagiri-vihara was founded in March 28 B. C., after Vattagamani had had regained the kingdom.

4. According to Rv. a famine called Mmlni-saya took place under Coranaga and lasted three years. This is said to have coincided with the beginning of the Saka era 78 A. D. = 622 A. B. The statement cannot be reconciled with the other events of the chronology. It would seem that the tradition about this famine was uncertain, for it is placed by Pv. 193 in the reign of VattagamanL

5. For the end of the reign of Mali as en a and therewith of the so-called Great Dynasty Rv. and Rr. agree in giving 844 y. (? Pv. 846) 9 ni. 25 d. after the Nirvana. Ns. 1410 reckons the beginning of the reign as 818 A. B., so that with a reign of 27 years the end would fall in 845 A. B. This2 seems to me in fact one of those single dates which rest on a sure traditional basis. This is also easy to understand. The tradition was that of the Bhikkhus of the Mahavihara and for them the death of Mahasena meant the end of a period of persecution and the beginning of a new period of prosperity. In Mhvs. trsl. p. xxxvm I have calculated the year of Mahasena's death as 352 A. D. The difference between it and that of Wickr. and S. can be adjusted by assuming that the round numbers of a reign usually include some extra months.

6. I refer the reader to the Chinese account mentioned on p. V which makes Sirimeghavanna a contemporary of the Indian king Samudragupta (326-375 A. D.).

7. Fa-Man comes to Ceylon 411-412 A.D. A tliera mentioned by him is perhaps identical with the Mahadhammakathin named in Mhvs. 87. 175 (cf. note to the passage) as living

1 See Mhvs. transl., p. xxxiv f.

2 Cf. also SKNAVERATNE, JRAS. G, B. xxin, No. 67 (1914), p. 216.

B-*3 XYIXE g^

under Buddhadasa (AYRTON, JRAS. 1911, p. 1142). Of course this thera may have survived Buddhadasa, as the chronology seems to indicate.

8. For ifahanama's reign Chinese sources furnish us with an exact date A. D. 428. See above p. V if. For the arrival of Buddhagbosa in the reign of Mahanama tradition furnishes us with a date which assuming 544/3 as the year of the Nirvana, yields 412/3 A. D.

9. For Kumaradhatusena^s (Kumardas) reign a Chinese notice mentioned by TENNENT* will serve. It says: "In the year 515 on the occasion of Kmnara Das raising the cbatta, an envoy was despatched with tribute to China.1' Unfortunately TENNENT does not state whether the name of the Sinhalese king is mentioned in the Chinese account. Possibly it is a deduction of his own. At any rate according to rny own calculation, the year 515 would fall in the beginning of the reign of Kumaradhatusena.

10. A further Chinese notice quoted by L. (see p. 91 f.) offers difficulties. According to this, an embassy of the Sinhalese king Kia-che Kia-lo-ha-li-ya brought tribute to the Chinese Court in the y. 537 A. D. As a rule Kia-che is the transcription of the name Kassapa. But It is impossible that this could be Kassapa L since he reigned before Kumaradhatusena (see note 9). S. LEVI has already pointed out that the second name Kia-lo-ha-li-ya might refer to Silakala (Amba-herana Salamevan). It should be noted too, that Silakala was the son-in-law of Upatissa II. (HI.) and that according to Mhvs. 41. 8 ff., this king had a son called Kassapa who was Siiakata's most dangerous rival. It might therefore be assumed that the Chinese account had confused these two persons or that the Sinhalese tradition had made out of one Kassapa Silakala two individuals.

11. For Silakala we have one more single date handed down in the Ns. p. 1728: 1088 A. B. = 544/5 A. D. Accord-

1 Ceylon, 2 nd ed. I, p. 59G,-43 XIX £^-

ing to Wickr.. this date refers to the introduction of the Vetulla Canon (dhammadhcltu)1 which according to Ns., Rr. and Mhvs., took place in the twelfth year of the king's reign. This does not quite agree with our chronology, for according to Ns. the beginning of Silakala's reign would fall in 532/3 A. D. (instead of 524)2. If we might assume an error in the tradition and read 1080 instead of 1088 A. B. there would be complete agreement.

12. According to Mhvs. 42. 44 ff., the king of Kalinga came to Ceylon in the reign of Aggabodhi II. and entered the Order under the guidance of the Thera Jotipala. According to H. W. CODRINGTON (HC. p. 35, 51) this king of Kalinga had been driven out by Pulakesin II. of the Calukya dynasty who had seized the kingdom of Kalinga. This took place according to JOUVEAU-DUBREUIL, 609 A. D. This year must therefore fall within the reign of Aggabodhi II.

13. According to Mhvs. 47. 33ffM Manavamma tries in vain to wrest the dominion over Ceylon from King Dathopafcissa II. He is helped in this by his friend Narasiha at whose court in Jambudipa he had taken refuge. According to H. p. 557, this is the Pallava king Narasimhavarman I. who reigned 630-668 A. D. This enables us to fix an approximate date for Dathopatisa II.

14. From Chinese sources (L.) we know that in the y. 718/9 a Chinese pilgrim Vajrabodhi visited Ceylon and was received with honour by King Chi-li Chi-lo. The name of the king as it is given here, may very well be an abbreviation of Siri-Silatnegha(va93ja). L. suggests Manavamma, who also had tbe biruda of Silamegha. AYRTON (Ceylon Notes and Queries IF, Jan. 1914, p. xxvn ff.) quite rightly objects to this for chronological reasons. But his own identification with Aggabodhi VI. also offers difficulties with my calculation as well as with that of WICKR and S. I suggest Kassapa III, No. 43(101).

1 See my transl. Culavs. I, note to 41. 37.

2 According to Rr. 1088 A. B. = 852 (sic!) after the introduction of Buddha's doctrine, was the date for SHakilla's ascent of the throne,

. B*As we know, tlie biruda of Silamegha alternates with that of Sirisamghabodhi. Since Kassapa III. was the second predecessor of Aggabodhi VI. who was certainly called Silamegha (Mhvs. 48. 42), he is almost sure to have had the same surname, though this may not be expressly stated. All we know of him is that he was a very pious prince (Mhvs. 48. 20 ff.). 15. There is no difficulty about the two embassies of King Chi-lo-mi-kia to the Chinese Court in the years 742 and 746. That king was Aggabodhi VI. Silamegha, No. 45 (103).

16. Inscriptions of the 1st and 16th years (according to my calculation therefore 896, 912) of the reign of KassapaIV., No. 56 (114) in WICKRBMASINGHB, EZ. II. 9 ff., I. 200 ff.; H. C. P. BELL, Anuradhapura, 7th Progress Report 1891 (= S. P. xnr. 1896) p. 60.

17. According to Mhvs. 52. 70 ff., Kassapa V. undertakes with the Pauclyas an expedition against the Colas. It is unsuccessful. There is evidently an allusion to this (H. p. 525 f.) in the Udayendiram inscription of the 15th year of the Cola king Parantaka I. = 921/2. In it he boasts of his victory over the Pantlyas and over an army come from Lanka. In an inscription, discussed by RAI BAHADUR VENKAYYA, of the 12 th year of the same king's reign this twofold success is also mentioned.

18. Under Udaya IV. (III.) No. 62 (120), there was an incursion of the Colas into Ceylon who wished to seize the regalia of the Pandya king deposited there under Dappula IV. (V.) (Mhvs. 53. 9, 40 ff.). Anuradhapura was taken it is true, but the main object was not attained, as Udaya had taken the treasures to Rohana for safety. According to H. 524 f. this event took place in the last year of the reign of Parantaka L, and R. B. VENEAYYA has proved that it is only in his latest inscriptions of 943/4 to 947/8 that this king calls himself "Conqueror of Ceylon".

19. According to Mhvs. 54, 11 ft', the troops of the Vallabha king made an unsuccessful incursion into Ceylon under Ma-^3 XXI £*-

hinda IV. No. 64 (122). CODRINGTGN (HC. p. 39, 53) supposes this to be the Cola prince Parantaka II. whose general was defeated in 960. This date therefore falls in the reign of No. 64 (122).

20. Of Mahinda V. No. 66 (124) it is related in Mhvs. 55. 16 that in the 36th year of his reign the Colas carried off him, his queen and all his treasure to India. H. 522 if. assumes that this king was Rajendra-Cola who boasts of having captured the crowns of the king and of the queens of Ceylon. He first mentions the conquest of Ceylon in 1017/8 but not in the inscriptions of the foregoing year. The year 1017 is therefore that of Mahinda's capture.

21. The Cola king Rajadhirajadeva relates (H. 520 f.) in an inscription of the year 1046 that he had deprived 4 kings of Ceylon of their crowns: a) Vikramabahu, b) Vikramapandya, c) VfraSalamegha and d) Srivallabhamadanaraja. This clearly refers to events related in Mhvs. 56. Here the following kings are mentioned as being at war with the Colas: 1) Vikkama-bahu, No. 67 (125) = a1, 2) Kitti, 3) Mahalanakitti, 4) Yikkamapandu = b, 5) Jagatfpala, 6) Parakkama. Of 3, 5, and 6 it is distinctly stated that they were slain in battle with the Colas, of 3 it is said besides that his crown fell as booty to the Damilas. Nos. 1 and 4 however, whose names are clearly recognizable in Rajadhiraja's inscription, ended otherwise: No. 1 died of a disease, No. 4 in combat with No. 5. Still their crowns may have been among the booty. At any rate the year 1046 falls in that period; the events may have reached their conclusion about 1050.

22. For Vijayabaliu I No., 74 (133) to Parakkama-

bahu I. No. 78 (137) I refer the reader to WICKREMASINGHE'S

excellent treatment of the subject in EZ. I? p. 122 ff. and II.

205 ff.

1 I should now prefer to read in Mhvs. 56. 6 Devanagaram instead of d° and translate "he betook himself to Devanagara (Dondra) and

entered the company of the gods.'1H3 XXII C^-

23. For Parakkamabahu's campaign against Ratnaiina (Mhvs. 76. 10 ff.) cf. H. C. P. BELL, Rep. on the Kegalla Disk, p. 73 ff. It took place in the 12th year of his reign. The Ram axilla prince Bhuvanaditta named in the Devanagala inscription, is identified by BELL with the king Narabaditsi~tsi-tliu "ttlio reigned 1167?1204 (PHAYRE, History of Burma, p. 50, 281, 289).

24. The coronation day of Sahasamalla ist the earliest absolutely certain date in Sinhalese history. In the Polonnaruva inscription of this king (EZ, II, p. 219 ff.) the date given for the event is Wednesday (badd), the 12th day of the light half of the month Binera (August-Sept.), after the expiration of 1743 y., 3 m. and 27 days of the Buddha era. FLEET (JRAS. 1909, p. 327, 331) has calculated the date as Wednesday, 23rd August, 1200 A. D.

25. According to the Attanagaluvamsa Parakkamabahu IL, No. 94 (153), came to the throne in the year 1824 after the Sambodhi = 1779 A. B. = 1235/6 A. D., according to S. 155 = 1296 A. D. (reckoned from 483 B. C., not from 544/3 B. C., as the year of the Nirvana).

26. According to Mhvs. 90. 43 ff. the Tooth Relic carne in the reign of Bhuvanekabahu I., No. 96 (155), into the possession of the Pan/lya king Kulasekhara. This king reigned (H.) 1268 ? 1308 A. D. Under Bhuvanekablhu's successor Parakkamafaaliu III. the relic is restored by friendly negotiation. CODBINGTOS (JRAS. C. B. xxvin, No. 72,1919, p.. 82 ff.) refers to Maqrlzi's account of a Sinhalese embassy to the Egyptian Court in the year 1283 A. D. and identifies the name of the Sinhalese king mentioned in the account with that of Bhuvanekabahu I.

27. For Bhuvanekabahu IV., No. 102(161), the Laftka-tilaka inscription is important. See B. GUNASEKABA, JRAS.

C. B. X, No. 34 (1887) p. 83 £; H. C. P. BELL, Kegalla Dist.,

p, 92; WICKR. 29 f. It gives gaka 1264 == 1342 A. D. as the year

of his ascent of the throne. According to Mhvs, 90. 108 (also NsM Nar.) 1894 A. B. « 1M50/1 was the 4 th year of his reign,-K XXIII £|-

the beginning of the reign therefore 1346/7. The difference is probably due to the fact that his appointment as yuvaraja took place in the y. 1342, this event being often reckoned as tlie beginning of the reign. According to CODRIN^TON (HC. p. 83) No. 102 (161) reigned at least until 1353/4.

28. Cf. the preceding note also for Parakkamabahu V.,» No. 103 (162). According to the Hapugastenne inscription (JRAS. C. B. xxii, No. 65, 1912, p. 362) the llth year of his reign was = Saka 1281 expired = 1359/60 A. D. The first year of his reign would be accordingly Saka 1270 = 1348/9 A. D. But at that time No. 102 (161) was reigning and his successor probably yuvaraja. In the Vegiri-devaie inscription (WicKE.) Parakkamabahu V. in 1351/2 still calls himself apa.

29. The Vigulavatta inscription (H. C. P. BELL, Kegalla Dist., p. 78) gives Saka 1282 = 1360/1 A. D. as the 4 tli year of the reign of Vikkamabahu IV., (III.) No. 104 (163). His reign would accordingly have begun in Saka 1278 = 1356/7 A. D. This agrees with the Niyamgampaya inscription (WicxR. 31) which gives the 17th year of his reign as 1916 A. B.= 1373/4 A. D.

30. For BhuvanekabahuV., No. 105(164), we have several dates. Cf. S. 174 f., WICKR. 33 f. The most important are: a) according to Ns. 1929 A. B. = 1385/6 A. D. was the 14th year of his reign which makes 1371/2 that of his coronation. ? b) according to Mhvs. 91. 13 (Ns. also) he is succeeded after 20 years (thus in 1391) by Virabahu. ? c) according to the Vegiri-devaie inscription, Bh. V. made an endowment in the 30th year of his reign. He must therefore have lived at least 10 years after 1391 and claimed the royal dignity. Mhvs. 91.13 would not agree with this if we were to assume the reading Jcaleko (not s&leJco with Col. Ed.); for the passage would then state that only after his (i. e. Bhuvanekabahu's) death (nitihitc Jcale) Virabahu of the AlakeSvara family, seized the power.

31. Ns. 3030 Council under the leadership of Dhamma-kitti 1939 A. B. expired = 1396 A. D.

32. Vijayabahu VI., No. (166), is not mentioned in the Mhvs, The chronicle ignoring the tragiq end of the Alagakkonaras,-43 XX1V E>-

jumps over, to Parakkama VI. I refer the reader to the note to 91. 3. of my translation. Dates according to L. (JRAS. C. B. xxnr, No. 68, 1915-6, p. 96 ff.): 1405, arrival of the Chinese Tcheng-houo ^i Ceylon; 1409 Tcheng-houo comes again to Ceylon and carries the king (No. 166) captive to China. The Jdng is set free again in 1411 or 1412, but murdered the night after his return.

33. For Parakkamabahu VI., No. 107 (168), we have again several dates. The most important are the following: a) ascent of the throne according to Mhvs. 91. 15 as well as the inscription of Embekke-devale (H. C. P. BELL, Ceylon Notes and Queries, vm, Dec. 1916, p. cxxxi ff.): 1953 A. B. = 1409/10 A. D.) (according to other sources and to WICKR. 2 years or 5 years later). ? b) Chinese accounts (in TENNENT, Ceylon I, p. 6rO f.), that in the year 1459 A. D. a king of Ceylon Pu-la-ko-ma Ba-zae La-cha Lad for the last time sent tribute to China. The king was evidently No. 107 (168). In the years 1416 and 1421 A. D. it is even related that the King of Ceylon brought the tribute in person.

34. With regard to the date for Bhuvanekabahu VI., No. 109 (170), the Kalyani inscription of King. Ramadhipati of Pegu is important in that it mentions his embassy to King Bhuvanekabahu, the son of Parakkamabahu, in the Saka year 837 * = 2019 A. B. = 1476 A. D. Cf. CODRINGTON, HC. p. 93, 100; TAW SEIN Ko, Indian Antiquary xxn, 1893, p. 11 ff., 29 ff. &c.

35. According to the Kelaniya inscription (AIC. No. 162) Parakkamabahu IX., No. (173), ascended the throne in 2051 A. B.2 = 1507/8 A. D. The 12 th year of his reign fell according to the Munessaram Sannasa, in 2060 A. B., giving 1504/5 for his ascent of the throne, thus a difference of three years.

36. According to the Dondra inscription (H. C. P. BELL, Ke-galla Dist. p. 85 f.) the Saka year 1432 = 1510 A. D, fell in the year after the 4 th year of the reign of King Vijay abahuVL,

1 Thus according to the modern Burmese era which begins in March 639 A. D, See C. MABEL DUFF, Chronology of India, p. 51.

2 WICKR. 42 would prefer to read 2049 (ekun panas instead of ek panas) This would give 1505/6 A*. D.-43

No. 112 (174), his ascent of the throne would fall accordingly in 1505 A. D.

37. P. E. PIEEIS, The Date of Bhuvaneka Bahu VII. (JRAS. C. B. .xxn, No. 65, 1912, p. 267 ff.) comes to the conclusion that No. 113 (175) reigned 1521-1551 A. D.

38. Viravikkama, No. 164 (175 d), came to the throne (according to Mhvs. 92. 6) 2085 A. B. = 1541/2 A. D.

39. Mayadhanu (Mayadunne), No. 115 (175 b), died according to Rajalekhana ( WICKR.), Saka 1503 = 1581/2 A. D.; Raja-siha L, No. 116 (177), according to Rv. Saka 1514 == 1592/3 A.D.; Vimaladhammasuriya L, No. 117 (178), according to llv. Saka 1525 = 1608/4 A. D.; he came to the throne (Mhvs. 94. 5) 2135 A. B. = 1591/2 A.D.; Senaratana, No. 118 (179) died according to Rajalekhana (WicKR.) 6aka 1557 = 1635/6 A. D. and Rajasiha II., No. 119 (180), gaka 1609 = 1687/8 A. D.; Vimaladhammasuriya IL, No. 120 (181), Saka 1629 = 1707/8 A. D.

40. Kittisirirajasiha, No. 123 (184), ascended the throne (Mhvs. 99. 2) 2290 A. B. = 1746/7 A. D. He died gaka 1703 = 1781/2 A. D. He sends embassies to Siam (Mhvs. 100.59 and 91) 2293 and 2296 A. B. = 1749/50 and 1752/3 A. D. Lastly Mhvs. 100. 282 gives 2301 A. B. = 1757/8 A. D. as the date for the consecration of the rebuilt Rajata-yihara.XXVI

Contents of Chapters 73-101

Chapter 73

Parakkamabahu I. begins the fulfilment of his task as ruler (v. 1-10). ? Benevolence to the poor, reform and conciliation of the Order (v. 11-22). ? Buildings such as aims-halls and hospitals (v. 23-39). ? Medical care (v. 40-54).? Construction of the city walls (v. 55-60). ? The royal palace and-neighbouring buildings (v. 61-94). ? Laying out of the Nandana and Dlpuyyana gardens with their various buildings (v. 95-123). ? Building of the temple of the Tooth Relic by Mahinda and of the Golden thupa by Queen Rupavati (v. 124-147). ? Building of streets, of three suburbs with viharas and of fourteen city gates (v. 148-164).

Chapter 74

Restoration of Aauradhapura (v. 1-14). ? Foundation of Parakkamapura, administrative measures (v. 15-21). ? Rebellion in Rohaiia (v. 22-39). ? Rakkha sent to Rohai?a (v. 40-43). ? A rising of the mercenaries in Kotthasara is suppressed (v, 44-40). ? Rakkha?s campaign (v. 50-66). ? Bhuta joins him, the two generals continue the campaign (v. 67-80). ? The flank at Lokagalla secured, advance to Uddhanadvara (v. 81-88). ? Expedition against Digbavapi (v. 89-08). ? Parakkamabahu issues strict commands to take the sacred relics, Tooth and Alms-bowl, from the rebels. Their capture after heavy fighting at Uruvell (v. 99-126). ? Sukarabhatu escapes from prison and flees to Roha^a, UaiVju sent in pursuit of him (v. 127-132). ? Renewed fighting with the rebels (v. l:i:M42). - Death of (T. 14,3-152), - The-43 XXVII F>~

rebels gather fresh courage, battles in the Guttasala district (v. 153-157). ? At the command of the King the relics are sent to Pulfltthinagara; Maiiju who negotiates their dispatch, secures the rear of the army by an expedition to the Digha-vapi district (v. 158-180). ? Parakkamabahu brings the relics with great ceremony to the capital (v. 181-248).

Chapter 75

Combats in Dighavapi-ma^dala (v. 1-18). ? Advance of the Kaneukinayaka Rakkha along the coast by way of Gimhatittha and Mahavalukagama as far as Mala varatth all (v. 19-68). ? Expedition of the Damiladhikarin Rakkha starts from Dorjd-vagga (v. 69-97). ? Decisive battles, finally at Mahasenagama, capture of Mahanagahula and union with the other Rakkha (v. 98-120). ? Fresh combats in Kha^clavagga and Mahagama (v. 121-140). ? Feigned retreat to Pugadaydavata and decisive actions against the rebels (v. 141-148). ? Maiiju joined in Kumbugama. Rakkha's troops capture , Dvadasasahassaka and destroy the rebels there, MaiijVs soldiers succeed in taking Queen Sugala prisoner (v. 149-184). ? Stern punishment of the guilty, clemency towards those who submit (v. 185-193). ? Victorious return of the army to Pulatthinagara (v. 194-204).

Chapter 76

Risings in Robaija and Mahatittha (v. 1-9). ? Insolence of the ruler of Ramaniia (v. 10-35). ? Parakkamabahu determines to make war on him and prepares for the campaign

(v. 36-52). ? Victories in Ramafifia and conclusion of peace (v. 53-75). ?? Succession disputes in Madhura, Parakkamabahu petitioned for aid by the Pamela king, sends an army under Lankapura to Southern India (v. 76-85). ? Landing and victorious actions with Kulasekbara's generals, occupation of Ramissara (v. 86-101). ? Restoration of the Ratanavaluka-cetiya in Anuradhapura by captive Damilas; on the completion of -the work Parakkamabahu celebrates a great festival (v. 102-120). ? Continuation of the war in Southern India;combats with Kulasekhara himself at the fortified camp of Parakkamapura opposite Ramissara and further victorious actions (v. 121-192). ? Prince ViraparjKlu, the lawful heir to the throne, joins Laiikapura; capture of Madhura (v. 193-219). ? Fresh combats with Kulasekhara's generals which end with the taking of Semponmari (v. 220-266). ? Continuation of the campaign; Netturu the key position of the Slhalas (v. 267-290). ? Reinforcements arrive from Lanka under Jagadvijaya. The town of Rajina finally taken by force from Kulasekhara, he himself escapes (v. 291-334).

Chapter 77

Kulasekhara renews the fight. Laiikapura subjugates several of his subordinate leaders and gains a victory at Pona-amaravati (v. 1-24). ? Virapaydu consecrated king in Madhura (v. 25-31). ? Continuation of the war against Kulasekhara who finally seeks refuge in the Cola country (v. 32-70). ? Further actions culminate again in a fight for Ponaamaravati (v. 71-95). -? Laiikapura sends the booty to Ceylon, Parakkama-bahu founds the village of Panduvijaya in memory of the successful campaign (v. 96-106).

Chapter 78 Second account of Parakkamabahu's reform of the Church.

Mabakassapa head of the Council (F. 1-30). ? The King's

ecclesiastical buildings: Jetavana (with Tivaiika house, circular temple for the Tooth Relic etc.), Alahana pariveiia (with Laiikatilaka, Baddhaslmapasada etc.) (v. 31-55). ? Fixing of

the boundaries by the King (v. 56-70). ? Paccliiinarama, Uttarararaa, MahlthSpa (v. 70-78). ? Viharas in the suburbs and the Kapila-vihara (v. 79-95). ? Restoration of the buildings in Anuradhapura (v. 1)0-109).

Chapter 79

The laying out of gardens (?. 1-12). ? Erection or restoration of thupas. and other sacred buildings in Kijai*at|ha-13 XXIX £f-

(v. 13-22). ? Building or restoration of reservoirs and irrigation canals (v. 23-69). ? Similar works in Rohana (v. 70-84).

? Conclusion (v. 85-86).

Chapter 80

Vijayabahu II. reigns piously (v. 1-14). ? He is murdered by Mahinda VL who is followed by Kittinissanka, famed for his pious foundations (v. 15-26). ? Brief reigns of Virabahu, Vikkamabahu, Codaganga, Lilavatii (with Kitti), Sahasamalla, Kalyanavati (with Ayasmanta) (v. 27-41). ? There follow Dhammasoka, Anikanga, Lilavail (with Vikkantacatnunakka), Lokissara, Lilavati (with Pa-rakkama) and Parakkamapaiulu II. (v* 42-53). ? Tyrannical reign of Magha (54-80).

Chapter 81

After a time of great confusion Vijayabahu III. takes over the government in Jambuddoni (v. 1-16). ? He fetches the relics of the Tooth and the Alms-bowl which had been hidden by the theras on the Kotthumala mountain and builds for them a safe sanctuary on the Billasela mountain (v. 17-39).

? He has sacred texts transcribed, builds viharas and restores decayed buildings (v. 40-63). ? He carefully educates his two sons Parakkamabalm and Bhuvanekabahu and appoints the former as his successor (v. 64-80).

Chapter 82 Parakkamabahu II. brings the Tooth Relic to Jambuddonl,

builds a temple for it and makes three urns as receptacles for it (v. 1-14). ? Miraculous apparition (v. 15-49). ? The setting up of the relic accompanied by a great festival (v.50-53).

Chapter 83

Benevolent reign of the King (v. 1-7). ? The Damilas conquered and driven out (v. 8-35). ? Incursion of the Javakas; they are defeated by the King's nephew, Virabahu (v. 36-52).Chapter 84

Restoration of property in the Island according to former conditions (v. 1-6). ? Eeform of the Order, invitation to foreign theras like Dhammakitti (v. 7-16). ?- The King builds monasteries, sees to the better training of the bhikkhus, celebrates great festivals for the Order, honours eminent theras and bestows abundant gifts on the bhikkhus (v. 17-44).

Chapter 85

Parakkamabahu II. builds in Sirivaddhana a vihara and has the two sacred relics brought thither from Jambudd01.11 with great ceremony (v. 1-36). ? Offerings to the bhikkhus and a sacrificial festival for the Buddha (v. 87-58). ? Building of the Billasela-vihara and other monasteries and restoration of decayed structures in Kalyanl, Hatthavanagalla, De~ vanagara. Veneration of a relic of Mahakassapa in Bhlma-tittha (v. 59-89). ? Veneration of the Tooth Relic in the Sirivijayasundara-vihara and other meritorious works (V. 90-98).

? Great kathina offering and sacrificial festival (v. 99-117).

? Pilgrimage to the SuraanakUta (v. 118-122).

Chapter 86

The King has all kinds of meritorious works performed by his minister Devapattiraja (v. 1-17), ? Making of a road from Gangasiripura to Sumanakuta and buildings on the summit (v. 18-36). ?? Embellishment of the Hatthavanagalla-vihara and road-building at Bhioiatittha (v, 37-43). ? Laying out of a large cocoplantation, building of the village Mahala-bujagaccha. Devapattiraja honoured by the King (v. 44-58).

.Chapter 87

A. threatened famine prevented by the exhibition of the Tooth Relic (v. 1-13). ? The King gathers round him his five sons and his sister's son and gives them advice (v. 14-38). ? With the consent of the bhikkhu community he transfers the government to his eldest son, Vijayabahu (v. 39-7-1).^3 XXXI K-

Chapter 88.

Vijayabahu chooses Vlrabahu as his intimate friend (v. 1-9).

? He builds a temple for the Tooth Relic (v. 10-17) and divides the protection of the country among his brothers (v. 18-28). ? Affection of the people (v. 29-42). ? Vijaya-bahu's buildings erected during liis journeys through the country (v. 43-61). ? War with Candabhanu (v. 62-76). ~~ Buildings in Subhagiri and Anuradliapura (v. 77-89). ? Restoration of Pulatthinagara (v. 90-121).

Chapter 89

Parakkanmbahu consecrated king in Pulatthinagara (v. 1-10).

? Ceremonial transference of the Tooth and Bowl relics from Jambuddom to the above town (v. 11-46). ? Great Upasam-pada ceremony in Sahassatittha (v. 47-63). ? Distinction conferred on deserving bhikkhus (v. 64-71).

Chapter 90

End of Vijayabahu IV. (v. 1-3). ? Bhuvanekabahu I. escapes from the rebel Mitta to Subhagiri (v. 4-11). ? Mitta murdered in Jambuddoiii by rebel mercenaries who immediately support the King (v. 12-30). ? Establishment of his dominion and meritorious works of Bhuvanekabahu I. (v. 31-42). ? Incursion of Ariyaeakkavattin who carries off the Tooth Relic to the Pandu country (v. 43-47). ? Pa-rakkamabahu III. regains the relic by negotiation (v. 48-55).

? He reigns in Pulatthinagara (v. 56-58). ? Bhuvanekabahu If. reigns as pious king (v. 59-63). ? Parakkama-bahu IV. builds a temple for the Tooth Relic and celebrates a festival for it (v. 64-79). ? Literary activity of the King. His buildings (v. 80-104).? Bhuvanekabahu IIL, Vijayabahu V., Bhuvanekabahu IV. (v. 105-9).~£3 XXXII E^-

Chapter 91

Parakkamabahu V. and Vikkaniabahu V. Alagakko-nara founds JayavacMhanakotta (v. 1-8). ? Bliuvaneka-bahu V., Virabahu II. (v. 9-14). ? Parakkamabahu VI. His meritorious works (v. 15-36).

. Chapter 92

Jayabahu IL, BhuvanekabahuVL, Pandita Parakkamabahu VII., Vira Parakkamabahu VIII., Vijayabahu VI., Bhuvanekabahu VII. (v. 1-5). ? Viravikkama (in Kandy) earns merit by offerings to the Order. Pilgrimages, festivals etc. (v. 6-31).

Chapter 93

Mayadlianu (v. 1-3). ? Rajasiha I. (in Sitavaka) is converted to Hinduism and persecutes the Buddhist priests

(v. 4-17).

Chapter 94

Vimaladhammasuriya I. in Goa (v. 1-6). ? He brings the Tooth Relic from the Labujagaina-viliara to Kandy and builds a temple for it (v. 7-14). ? He summons bhikkhus from Arakan and furthers the Order (v. 15-23).

Chapter 95

Senaratana saves the Tooth Relic from the Portuguese

and proceeds to Mahiyaiigana where a son is bora to him, with significant signs (v. 1-16). ? Returning to Kandy, he divides the realm by lot among his three sons (v. 17-26),

Chapter 96

Rajasiha II. dispossesses his brothers and becomes sole king (v. 1-6). ? He is distinguished by personal courage (?. 7-10). Successful fights with the Portuguese (v. 11-37). ? Vigorous rule in the interior (v. 38-42).-13 XXXIII £*-

Chapter 97

Vimaladhammasuriya II. builds a temple for the Tooth Relic and furthers the Order by the admission of monks from Arakan (v. 1-15). ? Pilgrimages and other meritorious works (v. 16-22). ? Narindaslha lays the Order under obligations, undertakes pilgrimages, performs other pious works and builds the new temple for the Tooth Relic (v. 23-47). ? The samariera Saraiiamkara takes the Tooth Relic under his protection and at the instigation of the King, performs several important works (v. 48-62).

Chapter 98

Vijayarljasiha marries princesses from Madhura who embrace Buddhism and are its devoted disciples (v. 1-20). ? The King's relations with Saraiiamkara (v. 21-24). ? Veneration of the Tooth Relic with great festivities (v. 25-57).

? Sacrificial festival of lamps (v. 58-64). ? The building of viharas and the embellishment of Sirivaddhana (v. 65-70).

? Sermons (v. 71-79). ? Banishment of the Paraiigis, visit to the sacred places (v. 80-86). ? Embassy to Ayojjha in order to fetch bhikkhus. The King's end (v. 87-97).

Chapter 99

Kittisirirajasiha reigns piously and seeks to spread the Buddhist doctrine (v. 1-24). ? Honours conferred on the bhikkhus from Rakkhanga and furtherance of the Order (v. 25-35), ? Pilgrimage to the sacred places (v. 36-41). ? Great festivities in Sirivaddhana, specially in honour of the Tooth Relic (v. 42-74). ? Continuation of the Mahavamsa (v. 75-80). ? Friendly relations of the King and his brothers who like himself, are believing Buddhists (v. 81-107). ? Military embroilment with the Olandas who take Sirivaddhana, but softer a severe defeat (v. 108-139). ? The Tooth Relic winch had been concealed from the enemy is brought back to the town (v. 140-149). ? The Olandas sue for peace (v. 150-167). ? The King cares for the welfare of the Order (v. 168-182).

G-S3 XXXIV fc>-

Chapter 100

Veneration of the Tootli Relic by the King who makes large offerings to it and celebrates festivals (v. 1-43). ? Reform of the Order, embassy to Ayojjha to King Dhammika who sends bhikkhus under the leadership of the tliera Upali to Lanka where they are received with great festivities (v. 44-90). ? The King himself visits the monks from Saminda in the Puppharama where dwellings are assigned them and instigates the holding of an Upasampada ceremony (v. 91-96). ? Furtherance of the newly established Order; the envoys who had accompanied the monks from Saminda return thither (v. 97-135). ? Dhammika again sends bbikkhus to Lauka. Death of Upali (v. 136-148). ? Envoys whom Kitti-siri had sent to Dhammika return with rich gifts (v. 149-170). ? Efficacy of the Siamese monks in Lanka; their return to Siam (v. 171-179). ? The making of a Buddha image in Sirivaddhana and ceremony of the Festival of the eyes (v. 180-200). ? Rebuilding of the Gangaiama and furnishing of the monastery (v. 201-215). ? Foundation of a monastery in Kunclasala (v. 216-219). ? Restoration of the cult on the Sumanakuta (v. 220-228). ? Restoration of destroyed monasteries and their property, namely of the Rajata-vihara which is described in detail (v. 229-292). ? Further meritorious works of the King and of his minister Suvamiagama (v. 293-301).

Chapter 101.

Sirirajadhirajasiha reigns piously (v. 1-18). ? Siri-

vikkamarajasiha at first a pious prince, becomes a tyrannical monster. The people rise against him and banish him to the mainland. The British take possession of the kingdom

(v. 19-29).CHAPTER LXXIII

ACCOUNT OF THE REBUILDING OP PUIATTHINAGARA

Now when the Ruler Parakkaxna had accomplished his 1 consecration as king, he the wise one, best among those who understand what is good (for the people), thought thus: "By 2 those kings of old who turned aside from the trouble of furthering the laity and the Order ? who through lust, hatred, fear and delusion went wofully astray1, who caused great evil B by the gathering of immeasurable taxes and the like ? has this people aforetime been grievously harassed. May it hence- 4 forth be happy, and may the Order of the great Sage ? long sullied by admixture with a hundred false doctrines, rent 5 asunder by the schism of the three fraternities and flooded with numerous unscrupulous bhikkhus whose sole task is the 6 filling of their bellies ? (that Order) which though five, thousand years have not yet passed, is in a state of decay, once more attain stability. Of those people of noble birth who here and 7 there have been ruined, I would fain by placing them again in their rightful position, become the protector In accordance with tradition. Those in search of help I would fain support 8 by letting like a cloud overspreading the four quarters of the earth2, a rich rain of gifts pour continually down upon them.

1 Chanda, dosa, bhaya, moka are called A. II. 18 catt&ri agatiganmnmn. Cf. chandagalim (dosagatim etc.) gantum D. Ill 13321, chandd agatim ga-cchati Nett. 44l etc.

2 The Buddhist cosmology recognises four chief continents. Cf. Vv. 20. 10 catunnam mahadipdnam issarant yo'dha Jcaraye. S. V.-34330 catunnam dlpanam patildbho. In contrast to these are the 2000 small dipas by which they are surrounded (VvCo. 10414), In the Gal-?ihara inscription

12 ParakkainabaJiu I 73.9

9 All this was (for me) while with arduous struggle I sought

10 the royal dignity, the absolutely preconceived result. Now is the time to carry out what I have wished." In consideration of this he bestowed office on those who deserved it1.

11 Hereupon he had the drums beaten and those in search of help called together and he allotted them yearly a large

12 alms equal in weight to his body. Then the Ruler in order to promote the furtherance of the Order, assembled the great

13 community dwelling In the three fraternities. Further he called together many distinguished teachers learned in the methods

14 of discriminating between failure and non-failure, and as he himself was the foremost among those versed in the rules of the Order and acquainted with right and wrong, he could distin-

15 guish the genuine from the false ascetics. Further being in virtue of his impartiality free from liking and disliking, and as a result of his unweariedness arduously active day and

16 night, he cured like a clever, expert physician who distin-

17 guishes between curable and incurable disease, those which were curable and set aside those which were incurable by the method prescribed by the rules of the Order, free in his de-

18 cisions from error. From the days of King Vat^agaman! Abhaya2 the three fraternities had lost their unity, despite

19 the vast efforts made in every way by former kings down to

the Buddha is compared to a rain-cloud which pours its blessing over the four continents. These continents are: Uttarakuru, Jainbu-dipa, Pubbavideha and Aparagodana (WICKREMASINGHE, EZ. II, p. 273, n. 3). For the Brahmanic teaching of the Dvipas see KIBFEL, Kosmographie der Inder, p. llOff.

1 Verses 2?10 form one sentence. It is governed by iddni halo vi-dhdtum etani scibbam maya sambhavitam. What he has aspired to is: 1) with regard to the mass of the people that they should be happy (v. 4a); 2) with regard to the Order, that it might attain stability (yathd assa addkaniyain v. 6d); 3} with regard to the nobility, that the king should again become their protector (v. 7d: y&lanam must be supplemented by an assam from assa in 6 d "may I be"); 4) with regard to those in want, that the king may support them (7. 8 d).

2 For the schism in the Order at the time of this prince see Mhvs. 33. 95 ff.73.23 ParaJckamabdhu I 3

the present day. They turned away in their demeanour from one another and took delight in ail kinds of strife. But the 20 all-wise Ruler who had already in past existences striven after the purification of the Order as something which must be attained1, achieved its union, whereby he had to endure double 21 as much heavy toil as in his efforts for the royal dignity. And he made the Order as uniform as milk and water so 22 that it could last in purity for five thousand years2.

Hereupon the best of men had a square hall3 erected in 23 the middle of the town with four entrances and several large

1 P. galiitabbato is an adverbial formation from gaMtabba = skr. grahl-tavya. It would correspond to skr. grdhUavyatas. Cf. WHITNEY, Indische Grammatik § 1098.

2 Verses 12?22 form one sentence. The principal verb in 22 c d is aJcdsi (jinasdsanam Iclfirodalcibhutain), subject Hhupati in 21 d. The gerunds rdslkatvd (12 c) and samnipatiya (13 d), as also samaggam katvd (21 d) are subordinate, This last is preceded by the pret. and pres. participles: ? patighdnunaydoajjito (15 b), atandito (15 d), samupadkarento (16c), tikic-cJianto and vivojjayani (17 a b), as well as anaydpetasainkappo (17 c) and anubhonto (21 c). These are all of them attributes of the subject. The object of samaggam altdsi is nikdyaUitayani with the three attributes in 19 b c d of which the first has a still closer adverbial definition in 18 and 19 a ("in spite of the great efforts1' etc.); payasena must be supplemented by Catena. ? The brief account of our chronicle is confirmed by the Gal-vihara inscription of Parakkamabahu in Polonnarava. Cf. Ed. MULLER, AIC nr. 54; WICKREMASINGHE, EZ. II. 256 ff. From the contents it is even possible to establish certain connections between the inscription and the account of the Culavs., though these are of too vague a character for us to draw far-reaching conclusions from them. Both start -with the schism of the church under Vattagamani. Both speak of the intention that the Order should now be secure in its stability for 5000 years. In the Culavs. the king is compared to a cloud spreading itself over the four continents just as the inscription uses this comparison of Buddha. See also note to 78. 5. In chap. 78 a second and more detailed account of the reform of the church follows,, Raj avail says (trsl. by B. GUNASEKABA, p. 59) quite briefly: "he reconciled the religious differences which had existed since the reign of Valagam Aba," The account in the Nikaya-samgraha is more detailed (p. 22 of WICEKEMASINGHE'S ed.)«

3 P. catussala = skr. cat uM did denotes a square surrounded by buildings. We must imagine therefore a square court surrounded on all sides by halls open to the interior. Cf. Mlivs. 87. 15. The word occurs as the name of a particular building in Anuradhapura in Mhvs. 15. 47, 50; 35. 88.4 ParaU:amabahu I 73. 24

24 rooms and instituted a great almsgiving in which everything needful was to be had daily for many hundreds in number

25 who had kept the precepts of moral discipline l. And every year the Ruler of men had given to each of them according to his age, garments and mantles, (thus) at all times full of

26 benevolence. Thereupon he had four almshouses built in the four districts of the town and had them erected in separate

27 divisions, and therein he placed many vessels of bronce, cushions

28 and pillows, mats, carpets and bedsteads as well as cows by the thousand that gave sweet milk. Then near these (halls)

29 at a spot with pure water he laid down charming gardens adorned with trees that bore abundant blossom and fruit, and

30 fair as the garden of Nandana2. Further generous as he was, he set up in their neighbourhood rich provender houses

31 supplied with money and money's worth which contained all necessities such as syrup, sugar, honey and the like. And

32 (there) he instituted for many thousands of bhikkhus from all four regions of the earth who practised moral discipline and other virtues, for Brahmans belonging to a mendicant

83 order, as well as for many other supplicants and poor travellers daily a great almsgiving, he the wise (prince), untiring, unwearying, with a heart full of love.

34 Hereupon the Ruler of men, "filled with pity, had another great hall built for many hundreds of sick people, fitted for

35 their sojourn there, and had placed in it in the way above described, a complete collection of all articles of use. There

36 also he gave to each sick person a special slave and a female slave to prepare day and night according to need, medicines

37 and food, solid and liquid. There too he had many provender houses built in which a quantity of medicine, money and

38 money's worth and the like were collected. To discerning and skilful physicians who were quick at distinguishing various (bodily) conditions and who were versed in all the text books,

1 P. nity'ttlanciM icfers as W. assumes, to monks. *'Agc" in v. 25 (P. yctth 2 Tfaf* pleaaim/ garden of the god Jndra. E, W. HOPKINS, Epic M\ thology, p. 141,73.51 ParakJcamabahu I 5

he gave maintenance according to their deserts, recognising 39 the merits in all of them and made them day and night practise the medical art in the best manner. He himself on 40 the four Uposatha days in the month, having laid aside all his ornaments and having taken upon himself the vow of the sacred day, pure with pure upper garment, surrounded by his 41 dignitaries, was wont to visit that hall, his heart cooled with pity1. With an eye that charmed by goodness he gazed at 42 the sick. And as the Ruler of men was himself versed in medical lore2, he the all-wise summoned the physicians ap- 43 pointed there, tested in every way their healing activities, and 44 if their medical treatment had been wrongly carried out he met them with the right method, pointed it out to them as the best of teachers and showed them the proper use of the 45 instruments by skilfully treating several people with his own hand. Then he tested the favorable or unfavorable condition 46 of all the sick, let those who were rid of their illness have garments given to them and then rejoicing in good, after he 47 had taken his reward3 from the hands of the physicians and given them their reward3, he returned to his palace. By such 48 means year by year he being (himself) free from disease, freed the sick from all their illnesses.

Yet another miracle never before seen or heard was mani- 49 fest in him who was rich in the virtue of pity rightly exercised. To that hall there came, tortured by great pain, a crow 50 suffering from an ulcer that had formed in her cheek. As if 51

1 P. dayasitalam&naso. Of. 73. 141, The heart is hot with passion. Passion is cooled by pity. We Northerners would be more Inclined to say it is "warmed".

2 P. ayubbede = skr. ayurvede. The Ayurveda "Veda of the (Lengthening of the) Span of Life" was held to be the basis of all medical knowledge and was regarded as an it pang a of the Atharvaveda. See WINTEB-KITZ, Gesch. der ind. Literatur, III, p. 542; J. JOLLY, Medicin, p. I2f.

3 Each time the expression patti is used.. Employed of the king, it means the merit working itself out in the fcimma. This merit is found in the healing activity of the physicians and is left by them to the king, because he is its spiritual parent. Cf. note to 42* 50. Employed of the doctors, patti means the payment for their services.o ParaltJcamabahu I 73. 52

chained by the strong bands of his pity she sat as if with clipped wings, motionless outside the hall moaning piteously.

52 The physicians who rightly recognised her condition, caught

53 her and cured her at the Great King's command. Her disease cured, the King set her upon an elephant and having made her walk round the town, her right side towards it, he set

54 her free. Where, when and by whom was ere such exceeding great mercy even to animals seen or heard?

55 Thereupon King Parakkamabahu, the hero, to whom all right-minded people were devoted, set about the rebuilding in grandeur and beauty of the superb city of Pulatthinagara

56 which had reached such a state that nought but its name remained, and which no longer sufficed to make manifest his

57 superlatively royal glory1. The Monarch now had a high chain of walls built which on all sides enclosed the fortified

58 town2 and was larger than the town wall3 of former kings and gleamed with its coating of lime bright as autumn clouds.

59 Then after he had built round this three walls4 each in turn

60 smaller than the other, he laid down various streets. Then he

1 For the following description compare above all A. M. HOCART, The Topography of Polonnaruva (ASC. Memoirs II. 1926, p. 8ff.). H. W. Co-

DRINGTON is certainly right in his assumption that the description in the Culavamsa proceeds from south to north. I refer the reader at once to the second and later account of Parakkamabahu's building activities in 78. 31 ff.

2 By Khandavara I understand here the inner walled part of the town in contrast to the open parts of the town lying around it. The "chain of walls" refers probably to the rampart of the town still recognisable, stretching for about a mile from north to south and half a mile from east to west. Within this rampart lies the ^citadel" with the royal castle. See note to v. 61.

3 The abl. purapakaracak'katQ shows that we must take the positive mahantam in the sense of a comparative, as is often the case. The new structure was thus more extensive than the older one.

* The Kau^allya lays down that three trenches each narrower than the other, must surround the wall of a castle. The dug out soil may have served for the construction of the "small wall1'. See Kau|. 2, 3. 21 (in JOLLY'S ed. p. SI; in J. J. MEYER'S translation p. 651° in that of SHAMA-

BASTRT, p. 57).73.64 ParalcJtamabahu I 7

erected around his own palace and around his whole dwelling a second inner wreath of walls1 and built thereon a palace2 61 seven storeys high, furnished with a thousand chambers and adorned with many hundreds of pillars painted in divers hues. It was richly supplied with hundreds of alcoves3 which were 62 like to the summit of the Kelasa4 mountain and were radiant with manifold ornaments of climbing plants and flowers. Ife 63 had doors and windows of gold large and small, well divided walls and stairs and offered conveniences for every season. It was ever adorned with many thousands of various beds 64 which were made of gold, ivory and the like and had costly

1 P. anupakar-ainanddlam, lit. a secondary circle of walls.

2 The word for "palace", pdsddam, first occurs in v. 70. All the verses between contain attributes of which I have made independent sentences. There is no doubt that the palace is recognisable in the ruins which are marked "palace" on the plans. It is enclosed along with a number of subsidiary buildings by a rampart (the anupdlcara of the test) "forming an oblong of roughly 440 by 264 yards" (A. M. HOCAKT, 1. c., p. 3). The enclosed ground is now known by the name of the "citadel", and the palace stands in the southern part of the square. Cf. for the whole H. C. P. BELL, ASC. 1911-12 (= S.P.III, 1915), p. 50if. When the Culavs. speaks of a thousand apartements and many hundreds of pillars that is of course merely the stereotyped exaggeration constantly recurring in such descriptions. At the same time there is a striking number of tiny rooms grouped round the central main part of the building in the groundfloor. There are more than fifty of them. Without doubt there were further apartments in the upper storeys. That the palace at least in its central portions consisted of one or several storeys is proved by the extraordinary strength of the walls enclosing the innermost chamber. These are more than ten feet thick. Then too a broad staircase is still standing which led from the south of this room upwards. Unfortunately our chronicle gives instead of exact figures merely the customary phrases prescribed by poetics.

3 P. ftiltdgdra. Havana's palace is also described in the Ramayana 5. 9, 14 (Bombay ed. 1902) as Mtdgaraih mblmgdmih sa-rvatah samalam-Jcatam. The commentary on the passage explains kutdgdraih by gupta~ svalpagrhaih.

4 Buildings which are high, pointed and white in colour (covered with stucco), especially stupas (78. 77), are frequently compared to the Kelasa mountain (cf. 68. 41 and note).8 ParalcJcamabdhu I 73.65

65 coverings. The height of its splendour1 was reached in the royal sleeping apartment which was ever immeasurably re-

66 splendent with a thick bunch of pearls2 suspended at Its four corners, white as moonbeams and gleaming so that they

67 laughed to scorn the beauty of the divine Granga. (The sleeping apartment) was adorned with a wreath of large golden lampstands which breathed out continually the parfume of

68 flowers and iacense. With the network of tiny golden bells3 suspended here and there and giving forth a sound like the

69 sound of the five musical instruments, the palace made known, as it were, the rich fulness of the merits of the King. This

70 splendid palace, like to a matchless structure of Vissakarnman4, charming and peerless, he, the first among the protectors of the earth, built and gave it the name of Vejayanta5.

71 For the carrying out of the ceremonies of expiation by the Brahmans (he built) the Hemamandira and for the recitation

72 of magic incantations the charming Dharapighara6. For listening to the birth stories of the great Sage which were related by a teacher appointed there for the purpose, (he built)

1 So I translate sanathlkatam uttamam (cf. skr. sanathlkr as well as below v. 152) in v. 67 d. Verses 66 b to 67 a b contain attributes of sm-sayanagabbhena in 67 e, v. 65 attributes of thulamuttakaldpend.

2 In Ram. 5. 9.17 it is said of Havana's palace nistuldbhisca muttd-bhistalenabhinirqjitani.

3 The kinkini(ka)jdla is one of the ornaments of the mandapas (JaCo. J. 8231,; DhCo, I, 2742) and of the pasadas (D. IT. I836; Mhvs. 27. 16, 27).

4 Skr. Vis-vakarman, the architect of the gods, often associated and confused with Tvastar. Cf. HOPKINS, Epic Mythology, p. 201. He is the bailder of Yaruna's palace (ibid, p, 118) and of the divine hall of assembly (ibid. p. 113).

5 This is the name of Indra's palace. See 48, 186.

6 I take hemamandira "golden house" and dhdramghara ahouse of incantation*4 as the names of the buildings in question. Santi in a is as otherwise santikamma, to be understood in the technical sense of skr. ?santi. Cf. with parivattana in c parivattanamanta JaCo. 1. 2Q01*. It is impossible now to say which of the present ruins correspond to the buildings mentioned. We should probably look for them in the various structures in the immediate vicinity of the palace.73.80 PardKkamdbaliu I 9

the fair Ma^cjalamandira1. For the reception of the magic 73 water and of the magic thread given him by the yellow-robed ascetics (he built) the Pancasattatimandiraa. Lastly he who 74 ever trod the path of the true doctrine, erected a sermon house3. It was surrounded by an enclosure of coloured curtains and adorned with costly canopies. By reason of the 75 many-hued, sweet-smelling flowers laid down here and there as offerings it had the semblance of a single nosegay. Its 76 interior was constantly lighted by lamps with scented oil and perfumed by incense of gum resin. It was gaily adorned with 77 many likenesses of the Victor (Buddha) in gold and the like and was resplendent with a garland of pictures of the Omniscient One, which were painted on stuff. When that Prince among 78 kings entered it to place with his own hand a (jewel as) eye4 upon the statue of the Victor, or to honour by sacrifice the 79 Tathagata, or to listen to the unsurpassable true doctrine ? (then) was it like unto a divine hall of assembly. It was 80

1 That is "circle house". Of course the building which, was to serve for the narration of the jatakas was first erected and then an dcariya appointed for the purpose. BELL (ASC, 1906, p. lOff.; cf. EZ. II. 2S8ff.) regards the mandatamandira as the so-called Potgul-vehera to the south

of Pulatthinagara. But I do not believe that he is right.

2 That is "the house of the seventy-five". The reason for the name is unknown. Obviously the building was meant to serve for the holding of paritta ceremonies. Water and thread play the most important part in these, as the white thread which runs through the hands of all the participating priests starts from a vessel filled with water. At the close the foreheads of the priests are sprinkled with the water.

3 Again verses 74 to 81 form one sentence. The attributes in 74 to 81 b precede the object dhammagamin in 81 c. Of these we have made independent sentences. The most important building in the neighbourhood of the palace is the "Rajamaligava" situated to the east of it. It is an oblong structure on a terrace of three tiers. The walls of the terrace are decorated with beautifully carved reliefs. Whether indeed we may ?call, the building a dhammagara is doubtful. It looks like a hall of audience or like a council-hall Cf, ASC. 1905 (== S, P. XX. 1909), p. 8ff.

4 The eyes of Buddha statues consisted frequently of precious stones (dark bine sapphires). Their insertion took place with specially solemn ceremonies*10 Paraklcamabahu I 73.81

graced by a wonderful peacock wliicli drove people out of

81 their senses whenever screeching its peacock cry, it began its dance together with the dancing girl who danced there while they struck up a sweet rhythmic song1.

82 Further in order to listen to the rhythmic songs of the many musicians and to behold their charming dance, the Monarch had built near the palace the Sarassatlma$dapa2.

83 It glittered in every direction with its golden pillars. It was delightful with paintings relating to his (Parakkamabahu's)

84 deeds. It was embellished by a wishing-tree offering all desired things which sparkled with all kinds of ornaments such

85 as earrings, bracelets, necklaces and the like, which was resplendent with garments of linen, silk, Chinese stuff and other

86 materials, which gleamed with its golden trunk and a row of branches, and which was adorned by a flock of numerous birds which were painted on it.

87 Further he had the fair rna^dapa erected which bore the name Rajavesibhujanga3. It was like unto the hall of the gods, called Sudhamma, which descended to earth, just as if

1 The peacock was thus a mechanical toy which however existed apparently only in the imagination of the poet, "Rhythmic" is layanmta or in v. 82 layopeta. The Indians distinguish three lay ah or tempi: druta, madhya and vftainbifa.

2 "Mandapa of Sarasvati". She is the goddess of eloquence7 here of the arts of the muses in general. It is impossible to identify either this building or the one following. The description is unfortunately purely

formal. The fact of both buildings being described as mandapas suggests something of the pavilion kind, provisional in character. Verses 82 to 86 and 87 to 91 again form each one sentence, built up in the same way as the sentence in v. 74 to 81.

3 The name is difficult to explain. A suburb of Pulatthinagara is called thus (73. 153; 78. 79), and this name again seems to be connected with the epithet Rajavosibbujangasilamegha applied to Ilarikiya in 76.192. The word vesi means *'harlot", "prostitute", Bhujanga in addition to "snake*" means the "lover of a prostitute'1 (BE. s. v., c). This meaning is here to be assumed in the name owing to the association with vefi. In the inscripton of lhala Puliyankulam of the time of Parakkamabahu I.,.dealt with by CODBWGTOH (JRAS. C. B, XXX, nr. 79, p, 271), he has the surname of an-raja-vesi^htganga.73.92 Parakkamdbdhu I 11

the good deeds of all people were accumulated at one spot. It was tliree-storeyed, ornamented with coloured pictures, 88 surrounded by lines of fair vedikas1, exquisite, adorned with 89 a costly chair beneath a wishing-tree which offered the singers and other people the wished-for objects. It shimmered with its 90 manifold precious stones like the diadem, sparkling in the sun, of that fair lady, the island of Lanka, whom he won by the force of his arms2; and it was like unto the wreath of tresses of 91 the protector of the world of men3. In the same way he 92 built the fair Ekatthambha-pasada45 that ended with a ma~

1 What vedika means is not easy to determine. Noteworthy is the frequency of the phrase vedikdya parikkhitta ,,surrounded by a vedika" as for instance a bathing pond, a pokkharam D. II. 1797 ff. Here most probably it means a railing, since just before the same has been said of a stair case. As a staircase when it is of gold etc. has golden thambha (that is railing gates) and suciyo (i. c. cross-bolts), as well as an unJiisa (cornice) of silver, in the same way the vedika of the pond has it. Of. further YvCo. 3405, where kancanauedimissam is explained by sttvannamaydya vedikdya sdhitam parikkhittam. A vedika is part of a heavenly pasada just as the rooms, the windows, the network of bells (Mhvs. 27. 18). The lohapasada had a pavdlavedihd, a vedika of coral (Mhvs. 27. 26). There was a ndndratdnavedikd round the bodhi tree (Mhvs. 30. 70). A vedika'belongs to a stupa (Mhvs. 32. 4; 34. 41), to an image house (Mhvs. 78. 40), to a bathing-house (Mhvs. 78. 46). Of. also note to 76. 118.

2 I divide nijabahubald (== instr.) anine. For it is hardly admissible to take the whole as a parallel compound to lankangandya.

3 W. regards this as referring to $iva. The reference is suitable, since Siva wears the crescent moon in the hair over his forehead, his tresses are therefore illumined.

4 Lit, ^one-pillar- palace". In such a one-pillar-palace, gehe ekathunike, was Citta the daughter of Paijcjuvasudeva confined, to prevent her coming into contact with any man. JaCo I. 44124"25 also mentions an ekatthambhakap&sada which serves as a king's dwelling. For an idea of what such a structure looked like, v. 94 a b is important where it is compared to a candelabra. One must therefore oddly enough imagine the pasada as something in the form of a dovecote. It should be remembered however, that the rooms both in the royal castle at Polonnarava and in the BaddhasTrnapasada were extremely small, not more than 8x10 ft. In Veherabendigala I saw something like a room just large enough for a man stretched at full length to lie down in.12 ParakJcamabahu I 78.93

93 kara1 and rose aloft as if it had split open the earth. And it was adorned with a superb golden chamber2 that was

94 placed above on a golden column, possessed of the beauty of a cave of gold for this lion among kings, and which glittered like a candelabra on a golden foot.

95 Again the Ruler, the leader of earth protectors, had a private garden laid down in a region close to the kings house.

96 As one felt that it showed by its beauty a likeness to the (heavenly) pleasure garden Nandana, and by lavishing charm charmed the eyes of men3, it received the name of Nandana4.

97 Its trees were twined about with jasmin creepers and it was filled with the murmur of the bees drunk with enjoyment of

98 the juice of the manifold blossoms. There canipaka, asoka and tilaka trees, nagas, punnagas and ketakas, sal trees, pa-

99 tall and nlpa trees, mangos, jambu and kadamba trees, vakulas, coco palms, kutajas and bimbijllakas, malati, mallika, tamala

100 and navamalika shrubs5 and yet other trees bearing manifold fraits and blossoms rejoiced the heart of the people who went

101 thither. Pleasant it was, and with the cry of the peacocks and the gentle twitter (of the birds) it always delighted the

102 people. It was furnished with a number of ponds with be-

1 A dolphin-like mythical animal often employed as ornament especially on balustrades of staircases.

2 l>.j(itiiritpam?dMnat with a dwelling-room, a habitation of gold.

3 I separate thus: . ,. j ait an am nayand (ace, pi.) nanrfand-dam nan-'Itiyati. The fern, nandand is found also S. I. 610.

* Verses 95 to 112 are one sentence: ... lie laic! down . . . the private garden . .. by name Nandana . . ., "whose trees .. . and it was filled . . , There follow further attributes of glianiyifdnain^ partly in adjective form, partly as relative sentences (cf, yattha In v. 100, 109, 111; yam in v. 110).

& The botanical names are in the same order 1. mickelia ckampaka, 2, joneaia aaoka, 3. unknown (Skr. tilafat), 4. mesua ferrea, 5. rottlera tinetoria, 6. pandtinim odoratisgimus, 7. aborea robudta, 8. bi^nonia ^Viivt'olonP, 9, nauclea cadam^a, 10. mangifera indkd, 11. engenia jamloliina,, 12. nauciea cordifoiia, 13. mimusops elengi* 14. cocos nuciferu. |5. wrigbtia antidysenlerica or nericuui antidysenterieum, 10. momordi-ca mouadelpha, 17, jasmitram grandifiorum, 18. jasiiiinum sambac, 19. suntbocbyniUM pictorlutj, 20. a variety of jiu»minum »ambac.73.110 ParaMamabahu I 13

autiful banks whose chief decoration were red and blue lotos flowers and which appropriated all that was the loveliest of the lovely. It was adorned too with a large gleaming bath- 103 room1 supported by pillars resplendent with endless rows of figures in ivory, which was fair and like to a mountain 104 of cloud pouring forth rain by (reason of) the showers of water which flowed constantly from the pipes of the apparatus, and which seemed to be the crown jewel of the beauty of 105 the garden2 and ravished the eye. The garden was (further) 106 resplendent with an extensive palace3 adorned with many columns of sandalwood, resembling an ornament on the earth's 107 surface, that glittered, peerless, shimmering, and with an octagonal manilapa resembling an ear ornament. It was also 108 adorned with another large, fair, charming mapdapa that had the charm of a wreath of serpentine windings4. There in the 109 garden the Silapokkharani5 pond continually captivated the King who was highest among rulers of the earth, who had attached the good without number to himself. Still more 110 delightful was the garden by (means of) the Mangalapokkharani

1 P. dhardmandapa (v. 105) corresponds to the skr. dhdrdgrha. From

the description it is clear that a shower bath is meant.

2 P. uyydnalaKkhiyd. It must be borne In mind that JaJd'M is at the

same time the name of the goddess of beauty, Laksini. Thus in the picture the garden is compared with the goddess and the "palace" with an ornament of her diadem.

3 P. vimdnena. Writers are fond of using- the term half mythically. By r. is understood mainly the abodes of blessed spirits which hover in the air. In JaCo, I. 328la a tree serves as cundita for the Uevata dwelling there. Save here and in the following the word occurs but rarely as a name for human habitations.

4 Is the idea here pillars with baroque spirals such as are found on a structure of the so called quadrangle in Polonnaruva?

5 I. e, stone pond. Having regard to the two names occurring in v. 110, 1 prefer to take this as a proper name. W. also understands pnnnaiwjl'liiaram in v. Ill as such. It is quite possible. We must then join tiuyandhit'tirijjtlrcHa with nandayttnti "which gladdened by the fulness of perfumed water1*. My translation of v?. Ill, 112 was determined by the circumstance that °jwmw and punya? occur next to each other.14 ParaMamdbaJiu I 7B. Ill

pond, and provided with the Nandapokkhara£i pond it looked

111 like the divine garden of Nandana. Yet another pond gleamed

112 there, filled with a stream of perfumed water, gladdening the royal moon, and it was ever fair with rich beauty and splendour, furnished with the cave called Vasanta and with bathing ponds1.

118 Again on land that resembled an island because the water divided into two arms, the foe-subduer laid down a second

114 garden, the Dipuyjaaa2. There one saw the Dhavalagara3 that like to the summit of the Kelasa, was made entirely of

115 stucco, wonder exciting. The garden was adorned with a Vimana which bore the name of Vijjamanclapa because it was

116 built to show forth the various branches of science. And there too gleamed the beautiful, roomy4 Dolamandapa5 that was

1 The pokkharanlhi ca comes in rather larnely after bathing-ponds

have been already mentioned in v. 109 to 111. The question is where must the garden be looked for. In my opinion no weight can be attached to the structures in it mentioned in the text. The description is purely formal, made up according to the recipe for describing a garden. Even the enumeration of the many trees means nothing. The author is merely displaying his botanical knowledge or rather his acquaintance with literary sources like Abhp. 536 ff. Of actual facts which could be utilised little remains but that it was a gharuyydna a house-garden (private garden). We must look for it therefore in the immediate neighbourhood of the royal castle and I believe therefore that it filled the northern half of the citadel. Doubtless it contained pavilions and bathing-arrangements. A, M. HOCART is inclined to look for the Nandana garden to the east of the palace and outside of the citadel, mainly on account of the silapoMharanl, since a bathing pond answering this description does in fact lie under the eastern wall of the citadel,

8 Opinion is now unanimous, I think, that the "'island park" lies on the so-called "promontory" that juts out in the Topaveva west of the citadel and on which are now situated the rest house and the bungalow of the Archaeological Survey. For the ruins of the Promontory see the plan ASC. 1901 (=L1II. 1907). For the bathing-house in the Dlpnyyana cf. EJ5. II. 143.

9 1. o. "white house", to be taken as a proper name.

4 The meaning ofpaticita in unknown, Skr. virtta (cf, Kautaliya 2,2.1)

a (fenced-in) pasture,

5 L e. "swing pavilion*1.78. 123 ParaJclcamabahu I 15

furnished with a swing hung with tiny pretty golden bells. The garden was further resplendent with the vimana called 117 Kilamanxlapa1 where the king at the head of the sport officials connoisseurs of the merry mood2, was wont to amuse himself. And it was for ever embellished by the so-called Sanimaodapa3 118 which consisted of ivory, and again by another (marjclapa), the superb so-called Moramandapa4 and also by the Adasamaiidapa5 119 whose walls consisted of mirrors. There too the bathing 120 pond Anantapokkharanl6 with its stones whose layers resembled tlie coils of (the serpent king) Ananta, continually captivated the people. There the bathing pond CittapokkharanI7 with 121 its gay pictures rejoiced the foe-suhduer Parakkamablhu, the royal sage. Resplendent there was a four-storeyed, peerless 122 palace, painted with various pictures and bearing the name Singaravimana8. The garden was adorned with tala and 128 Mntala palms, was resplendent with naga and punnaga trees and was rich in banana, kanj^ikara and kanikara trees9.

1 I. e. "play pavilion" or "games pavilion".

2 P. Jiassarasa = ski*, lidsyarasa. On the theory of the rasas s. note to 72. 94.

3 The name might mean "pavilion of (the planet) Saturn". The Col. Ed. reads against the MSS. Sanimandapa which would mean "carpet pavilion, pavilion of the curtains".

4 I. e. "peacock pavilion".

5 1, e, "mirror pavilion1'.

6 Ananta is here the name of the world serpent Sesa (see HOPKINS, Epic Mythology 23?24). It is also called Anantabhoga, and it would be possible to insert this name also here in anantabhogasamJtasasamniresasild (instead of "coils of the a"), W. seems to do this. But then it is not clearly indicated in what the comparison consists. In my opinion the steps surrounding the pond were laid somewhat in this form:

7 I. e. "picture pond".

8 P. rhnanam siiujdra^addapulfban^ lit. a vimana in which the word sihgara (Skr. nrngara, "ornament, love, a particular rasa") stands in front (of the name). Pukba is used here instead of the customary ddi Inote to 44. 6).

9 The botanical names are in the same order; 1. borassus flabelli-forrois, 2. phoenix paludosa, 8. mesua ferrea, 4. rottlera tinctoria, 5. tnufta sapientum» 6. pterospernum acerifolium, 7. premna spinosa (*?). -?? Verse*16 ParaTcJcamabdhu I 73. 124

124 Now there was in the palace of the Monarch of all races of rulers, among those belonging to the closest of his followers, a man named Mahinda. He was a worshipper of the triad

125 of the Jewels1, understood what was blessed and unblessed, was wise, pure in heart, versed in the means of accomplishing

126 many meritorious actions, never went astray through lust, hatred, fear or delusion, was never satiated with the fulness2 of goodness, as little as the ocean by the (streaming in of

127 the) waters. He was gifted with conscientiousness and modesty, attacked ever with brave courage and was a discerning guar-

128 djan of moral discipline. Now this man with the favour of the sublime Monarch who was ever a helper in all (good)

129 enterprises, caused a pasada to be built for the honour of the sacred Tooth Relic which was pure by its suffusion with the nectar of the eighty-four thousand portions of the doctrine.

130 The same (pasada) was embellished by a roofing and doors and windows of gold and was resplendent with numerous

181 paintings within and without. It gleamed with canopies of various colours like a golden mountain surrounded by a net

182 of lightning. It was resplendent with curtains which glistened in brilliancy, and with a series of couches covered with costly

133 coverings. It was like to a dwelling of the goddess of beauty, glorious as if all the grace found in each living being were

184 concentrated in one spot3. It was resplendent with its vast, charming hall of the moon, which was wonderfully beautiful, white as light, or as pearl ornaments, or as geese, or as snow,

185 or as a cloud. Banners were fixed on it, it was fair, with gilded summit, bright, calling forth delight, beautiful4.

113 ? 123 again form one sentence -which must be analysed according to note to v. 96. According to the description in this passage, the garden must have been full of buildings. Tiiat would fit the '"promontory" on which there are many ruins, amongst others those of a bathing-pond.

1 See note to 46, 17.

2 P. ogheHi lit by the floods.

:i The sentence must be construed thus: dedaam viya Siriyd jutantam iiH dclindhdrinam rumnneyyukum (what is gracious = grace) r??/«

4 The ver.se,s 124 to 135 are one sentence. The subject Is Ma-73.144 ParaJckamcibahu t i?

Further the King, the sole banner of the stem of the 136 nobility, possessed a dear consort who had come forth, rejoicing the eyes of the people, as the moon (rises) from the ocean, from (the house of) the great king Kittisirimegha1, 137 who loved him, the highest of rulers, as Sita (loved) Kama. Amongst all the ladies of the harem, many hundreds in number, 138 she was by far his best loved. She loved the triad of the 139 jewels and beyond her own husband who was like to the King of the gods (Indra), she cared for none even as much as grass whoever he might be. She did what the Lord of men wished, 140 had friendly speech, was adorned with the ornament of many virtues such as faith, discipline and the like, was skilful in 141 dance and song, possessed an intelligence (sharp) as the point of the kusa grass, her heart was ever cooled by the practice of the virtue of pity2. She, the Queen Rupavati, most 142 beauteous of beauteous women, the clever, the virtuous, pure in action, the highly-famed, mindful of the doctrine of the Victor 143 which teaches of impermanency, had learned many sayings of the great Sage and kept them in her memory, as for instance "Short is the life of the lamentable men; the pious man should 144 live as if his head were in flames; there is no escape from

hindand-mdko (v. 127 c)? predicate and object are bdresi pdsddam. Verses 124?127 contain the attributes to the subject, verses 130?134 (after an adverbial In 128, 129) the attributes to the object pdsddam. It is to be noted that nothing is said about the spot where this temple of

the Tooth Relic was built. A. M. HOGART assumes that it must have stood in the Dlpuyyana, since the kings used to keep the sacred relic near the palace. He says (Memoirs ASC. II. 4): -"Perhaps that puzzling

structure called'the Mausoleum, without doors or windows niay be the temple in question." V. 130 seems on the other hand to contradict

this. However the Tooth Relic was in Rohana in the early times of Parakkama. Its recapture is first described in the following chapter,

If then Mahinda's building was to serve for the keeping of it, its recapture was either actually expected or the structure belongs to the time after the close of the campaign described in Chap. 74. Cf. also 74. 198 ff.

1 This seems to be the king of that name mentioned in 41. 65. The name of the queen is given in v. 142.

2 Cf. above v. 41 with the note.18 ParalckamabdJiu I 73.145

145 death"1. Thus as she knew the short-lived nature of beings who wander about the ocean of existences, and as she knew that there was no firm hold there that could compare with

146 meritorious works, so she was unwearied in much well-doing, and as thereby she achieved her speedy escape from the cycle

147 (of rebirths) she built in the midst of the town a vast golden thupa2, as it were a golden ship to reach the saving shore of Nirvana.

148 Further in this beautiful town the all-wise (king) had different kinds of streets laid down, many hundreds in number, adorned with many thousands of dwellings of two, three and

149 more storeys and provided with various bazaars where all wares were to be had and in which day by day there was

150 incessant traffic of elephants, horses and chariots ? (streets) which were here and there enlivened by people who were ever indulging in great games.

151 Then he laid down in the vicinity three suburbs called

152 Rajavesibhujanga, Eajakulantaka and Vijita, adorned with three three-storeyed pasadas which possessed every excellence

153' and every beauty, and crowned by three vihlras which were 154 named Veluvana, Isipatana and Kusinara3. But between the

1 The strophe is taken from Samyutta 4.9.5 (= 1.108). It is worth noting that in S. the Sinhale?e MSS. have in the same way as here in the Mh\\«. the reading Itileyyanam, whereas the parallel to the preceding strophe require? Meyya nnni, which seems to be the Burmese reading. There can of course be no question of our correcting the passage, since the author without doubt followed the Sinhalese tradition, though erroneous, In its proper form the translation of the quotation runs: . . . "Short is the life of man, the pious man will despise it, lie will live as if etc. et<01

2 H. C. P. BELL iASC. 1909 == VI. 1014, p. 6! has already identified this with the thupa of th** so-called Pabulii-vehera, situated within the ramparts, thus in the town itself and in its northeastern part.

3 In the account 78. 79 if. the three s&khrinatjara are nilled L R a j 11 v e s i-bhujaiiga, 2. Slhupura unstead of Rajakulantakal uml 3. Vijita an*! the viharas built in them are given in order as Isipatuna tin II, Kusinara (in S» ami Veluvana tin 31. I believe the designation Ittlj vs. C, 351 in LriLtnUJhii, To identify tin4 stilmrl* of Vijita with tlie73.162 Parakftamabahu I 19

royal palace and the three towns the monarch had built at a distance of a gavuta1 from each other, charming sermon houses and image chapels2 and splendid viharas adorned with rest- ^1 houses for bhikkhus from all four regions of the heavens.

In the town Pulatthi(nagara) by name furnished thus with 156 all accessories and provided with every luxury, like to a garden made beautiful by union with the joy of spring, which he 157 himself enlarged so that it was four gavutas long and seven gavutas3 broad, which bore his name ? the beauteous one ? 158 which possessed a splendid wreath of walls, which was resplendent with fair dwellings, which contained large as well as small streets, which was an elixir for the eyes ? (in this town) 159 the Lord of men who was like to Parimdada (Indra), who was skilled in the preserving of all advantages, those not yet achieved 160 and those already achieved, had fourteen gates erected: the superb King's Gate4, the beautiful Lion Gate, the great Ele- 161 phant Gate, further the Indra Gate, the gate called after Hanumant5, the lofty Kuvera Gate, the brightly painted Candi Gate, as well as the Rakkhasa Gate6, the high-towering Ser- 162

town of the same name mentioned In Mhvs. 7. 45 is quite unhistorical. But it is not impossible that the suburb was named after that town. The three monasteries were called after especially sacred places: ... Velu-vana after the park near Rajagaha which was given to Buddha by Ana-thapindika; Isipatana after the park in Benares where Buddha preached his first sermon,; and Kusinara after the place where he entered Nirvana. For Veluvana see below note to 78. 87.

1 Of. 78. 91, 85. 20. According to the Kautallya 2. 20 a gdvuta (skr. gavyuta or goruta) would be.the equivalent of 1/4 yojana (cf. note to 38. 68 and lj p. 849) that is, if the Indian yojana as is likely, is the standard of measurement, a little over two miles (according to the Buddhist yojana the half of that).

2 P. saddhammapatimdgliare = saddhammaghare patimaghare ca.

3 If we reckon the gdvnta as over two miles then what is meant here could not possibly be the city with its ramparts alone which reached nothing' like these dimensions, but the outlying open town as well.

4 For the King's Gate, rajadeara, see note to 74. 199.

5 The monkey king, Rama's ally in his campaign against Ravana, king of Lanka.

6 For Kuvera see note to 37. 106, for the rakkhasas note to 39. 34. Candi (the same in Skr.) is a. name of* the goddess Durga, wife of Siva.

2*20 Pardkkamdbahu 1 73.163

pent Gate and the resplendent Water Gate, further the Garden

163 Gate and the beautiful Maya Gate1, the Mahatittha Gate2, and the splendid Gandhabba Gate3.

164 In this manner did King Parakkamababu who possessed the firmness of the king of the mountains, whose intelligence was sharp as the thunderbolt, make the aforetime small town of Pulatthinagara which had suffered by many wars, splendidly adorned as the city of the Tavatimsa gods.

Here ends the seventy-third chapter, called «Account of the Rebuilding of Pulattliinagara», in the Mahavanisa, compiled for the serene joy and elcnotion of the pious.

1 Maya is the name of the mother of Gotama Buddha.

2 Through this gate ran in all probability the road leading to Anura-dhapura, and from here to the well known port Mahatittha on the western shore of Ceylon.

3 P. gandhabbft = Skr. gandharva, denotes a group of semi-divine beings who are regarded as the heavenly musicians. They are the male counterpart of the acchara, the nymphs.ParaJcJcamdbaJiu I 21

CHAPTER LXXIV

ACCOUNT OF THE FESTIVAL OF THE TOOTH RELIC

With the idea that the original capital1 Ariuradhapura 1 which" had been utterly destroyed in every way by the Cola army, was specially deserving of honour, since its soil was 2 hallowed while he lived2 by the feet of the Master, distinguished by the wheel with its thousand spikes and its rim, and because it was the place where the southern branch of 3 the sacred Bodhi tree (was planted) and where a donas of relics was preserved ? (with this idea) the Lord of men be- 4 gan to take in hand its restoration. Hereupon the discerning 5 Lord of men summoned a high dignitary and instructed him in accordance with his wishes. The latter accepted the charge 6 without disregarding it in any way, with bent head, made obeisance with clasped hands, betook himself to Anuradhapura 7 and himself acquainted with the appropriate action, began to carry out to the uttermost the king's command. Within the 8 compass of the capital of the former kings the skilled one restored within a short time the large and the small wralls, the streets, the pasadas and the gate towers, the charming 9

1 P. mulct? ajadharii. The word rnula0 has a twofold meaning, that of "original1* (as for Instance In mnlabhdsd "primitive language") and that of ,,first" (to which everything else goes back, as in mfildmaccd "first dignitary"), of "important", "pre-eminent".

2 According to the legend the Buddha also visited the site of the future Anuradhapura daring his three sojourns in Lanka. The picture of the wheel on the sole of the foot is one of the 32 great bodily marks ?of a mahaj)urisa (see D. II. 17), who will either become a great world ruler or a Buddha.

3 A measure of capacity used specially for corn* Skr. drona.22 PardkJcamabdhu I 74.10

bathing-ponds and the delightful gardens as they had been

10 formerly; also the cetiyas of the three fraternities, the Malia-cetiya and the others, as well as the numerous viharas such

11 as the Lohapasada and the like, as well as the pasada serving him as dwelling, with its gates, bastions and towers, with its

12 royal courtyard, and embellished with a charming moon chamber, and brought it about that the whole town furnished

13 with these and other marvellous works was as aforetime. Thus he had the buildings set up by many former kings repaired

14 in haste by one of his dignitaries. For all wishes are fulfilled for the wise who partake of the harvest of good deeds accumulated in many existences.

15 Hereupon the all-wise (Prince) laid the foundations of the town called Parakkarna(pura)1. It was furnished with gates

16 and towers, with walls, moats, streets, pasadas and shops and adorned with parks which were embellished with pasadas, erected there for the shelter of many hundreds of bhikkhus

17 who strove after moral discipline and other virtues. It was superb, prosperous and wealthy like Alakamanda, the town of the gods, and ever crowded with people.

18 Then he issued orders as to the way in which the officials appointed over the various districts of the island of Sihala

19 should collect without loss the taxes levied on each district without oppressing the people in their particular territory.

20 Further in every month on the four Uposatha days, in ponds and all other places in the island of Lanka for all creatures

1 A Parakkamapura is mentioned in 72, 151. It must have been situated in Dakkhinadesa. If that u the town meant here, k&rftjjcsi in v. 17 can only refer to its restoration and embellishment. Moreover Pulatthinagara itself bore the name of Parakkamapura. It was according to 73, 157 ttttan&mahkittij just as under Vijayabahu J. it was called according to the Velakkura Inscr. (EZ. II. 246), Vijayarajapura. I consider it not improbable that verses 15 to 17 also refer to Pulatthinagara and its restoration, and that the compiler who found the two names in different sources, referred them erroneously to two different towns, Whut he tells us of this Parakkamapura is in any case nothing more than the usual customary phrases. PSjav. and Rajav. say nothing about the founding of a town 1'arakkamapuni.74.33 Parakkamabahu I 23

without exception, such as game,'fish and the like, living on 21 dry land and in the water he commanded safety (of life), he who was himself threatened by no peril.

Now in the province of Rohana numerous vassals after 22 the death of the Monarch Manabhara^a, deviated from the right way1. Not knowing the character of King Parakkama, 23 and harassed in their hearts by fear they did not make their appearance before the Sovereign. As they thought again and again 24 of their own shortcomings their terror was in course of time redoubled. They knew in truth quite well that the great 25 courage of that lion-like King could not be surpassed by others: all they thought of was that not a day's life would remain 26 to them once the union of the kingdom had taken place2, but they thought not at all of the further course (of events). With speeches like this: ushall we ever permit a hostile army 27 even to set eyes on our country with its rivers, mountains and ravines?'1 they brought all the inhabitants of the pro- 28 vince under their influence and betook themselves to the Queen-mother Sugala3. "Thy grief, o Queen, called forth by Mana- 29 bhara^a's death, shall not torment thy heart as it pleases. Who then so long as we are in life, shall enter this our land 30 with its many inaccessible fastnesses?" With such like and 31 similar words they persuaded the Queen and all united, they built at each difficult spot as far as the frontier of the 32 country, numerous fortifications, 'which were immovable even by elephants, had trenches dug everywhere, placed there barri- 33

1 P. nigfjatikd. The translation is uncertain. In Skr. nirgali does not occur in literature. W. "were brought to great distress . . . and had become utterly helpless." I start from- the fundamental meaning "to go out of, I. e. tlie right way.

2 P. ratthe samjatasavivaddhe. I believe that samvaddha = Skr. sam-irddha stands here as so often, in place of the abstract, as only in that case Is the proper construction of the cqmpound possible. The onion of the kingdom consists in the incorporation of Rohana. The vassals fear that in such an event they will not escape justice.

3 The consort of Sirivallabha (59. 45) and mother of the younger Manabhararsa.24 ParaMamaMhu I 14.34

cades of briars sharp-pointed as iron, made the roads in-

34 accessible with felled and fallen trees. Thereupon all the soldiers native to the province, thousands in number rebelled

35 and took up their place everyone In one of the big strongholds, girded for fight, well armed with offensive and defensive

36 weapons, full of violence, with strong forces1. The Queen Sugala who had not a mind capable of reflection and was

37 inclined herself by nature to evil, let the fatal words of these people influence her. She made over to them the great pos-

38 sessions of pearls, jewels and the like over which she had control, as well as the rich treasures belonging to the Tooth and Alms-bowl Relics as if she were throwing them into the

39 fire, gave them office, ignorant of the right and the wrong occasion, and began herself through them to start the revolt.

40 When the Lord of men Parakkama whose courage was hardly to be surpassed, heard of these events he smiled gaily

41 and joyously. He summoned his general Rakkha by name, a war-tried man, told him how matters stood exactly as he

42 had heard of them and spake to him (thus): "Arise in haste, quench thoroughly the forest fire of the hostile army which

43 has broken out with a rain shower of arrows, appoint people whom it is necessary to appoint, to keep the country in order and come again quickly." Thereupon he sent him off with strong forces.

44 Now the Slhala and Kerala (mercenaries) dwelling in Kotthasara2 banded themselves together with the Velakkara

45 force3 and took counsel together: "The Lord of men has sent forth many famous warriors together with high dignitaries to

1 Verses 22?35 form one sentence. The subject in xawunttl in 22 which ia again repeated by yodha in 34. The predicate is Hisliliwsu.

All the other verbs are gerunds with which are co-ordinated participles referring to the subject? or absolute locatives.

* The place lies not far from Pulutthinagara in an easterly (south- or north-easterly) direction (nee ntfte to 01. 4S|. According to our pas.sage, it seems to have been a garrison for mercenaries.

3 For the Keralas see note to 53,1), for the Velakkaras note to 60. 36. It is plain from our passage tbat the Veltikkarus were a troop of (Dravidian) mercenaries.74.53 Parakkamabahu I 25

take Rohana; let as meanwhile take possession of Rajarattha." And they all of one accord began the war. King Parakkama- 46 balm before whom every sovereign bowed, sent some digni- 47 taries who were heroes thither with fitting army and train. He had those slain who deserved it, granted several villages 48 to those inhabitants living under a common selfgovernment, had a number of other villages made into such as were de- 49 signed for the royal use1 and free himself from fear2 of any kind, he made an end of fear of the foe.

But after the general Rakkha had with bowed head, pro- 50 strate, received the command of the Great King he marched, the highly-famed hero, from Pulatthinagara, betook himself 51 to the locality named Barabbala3 and halted there. When the 52 whole of the forces in Rohaua together with the inhabitants of the province4 received news, in accordance with the facts, of his gradual approach, they came to the decision: "as long 53 as we are in life we shall not permit him to cross the fron-

1 It is plain from this passage that certain villages had been assigned to the mercenaries for usufruct. In addition to the execution of their ringleaders (48a b) they are now punished by the withdrawal of such villages which means a decrease in their revenues. Of the villages taken away some are allotted to peasant holders as communal property (gcma), others are declared royal property. 1 do riot believe therefore, that W. is right in translating gana by "assemblies of monks". 0-ana here is rather the technical, administrative term (skr, the same, cf. BE. s. v. gana 8). For mediaeval village constitution in Ceylon on which this passage throws a side-light, see H. W. CODRINGTON, H C. p. 45 if.

2 P. bhaya includes the two concepts: fear (subjective) and danger (objective). Cf. above v. 21.

3 H. W. CODRINGTON discusses the campaigns described in. 74. 50 ff. in his "Notes on Ceylon Topography in the twelfth century" II. Unfortunately the place names mentioned in verses 50?78 cannot be determined. Later details show however, that this part of the campaign, took place in the districts .on the right bank of the Mahaveligaoga, mainly in Bintenne and the adjoining regions. Barabbala, Kantakavana, Ambalala, Sava, Divacandantabatava, Kimsukavatthu, VatarakkhatthalT, Dathavaddhana and Sahodara are unknown.

4 P. mah&camu and ratthav&sino: contrast beetween the regular army and the militia.26 Paraklcawabaliu I 74.54

54 tier of our kingdom and enter here", and with great fury, recking nothing of their life, they marched to the same place

55 intent on the opening of hostilities. Thereupon the general Rakkha gave this army fearful battle, slew many soldiers,

56 broke through the trees which they had felled and flung across the road, and with large forces reached the place called

57 Kantakavana1. He fought with the hostile army that had taken up its position there by the building of a stronghold,

58 broke through the fortifications, forced an entrance and after robbing many thousand warriors of their life, he marched

59 farther and came to the place called Arnbalala. He offered battle to the army stationed there, broke through the strong-

60 hold there and made the whole battlefield full of flesh and blood. Then he marched from there farther, broke through

61 the strong fortification of Sava and slew many soldiers. Beyond this lay the forest Divacandantabatava hemmed in on

62 both sides of the accessible road by high mountains, and where just at its heart the road was endangered and all traffic made impossible by many huge trees which they had felled and

63 thrown down. In this forest from one to two gavutas In extent the hostile army had laid down one behind the other seven very inaccessible fortifications whose stout gates were not to

64 be shaken even by rutting elephants. Against this army that had firmly determined: "we shall in no case permit him to enter as he thinks fit into any single stronghold occupied by

65 us2" he delivered for several months day and night terrible

66 battles and while he slaughtered many thousands of warriors together with their leaders, the general Rakkha with large forces took up a position on the spot3.

1 1. e. ''Thorn wood". The part, chindanto ia parallel with mtirento in 55 e, cMndltcd is subordinate to the part, piitite. Cf. chiHHaj_Ht